Efésios 5

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nẽ koja mẽhõ kãm hkra japê nhũm amnhĩ tã omu nẽ hkĩnh nẽ. Hãmri nẽ nhỹrmã hkra nẽ amnhĩ pyrà nẽ kãm hapê nẽ. Ja pyrà nẽ Tĩrtũm kãm mẽ pahpê hkwỳjê japê jakamã kêr pu mẽ amnhĩ pyrà nẽ pamã pahkwỳjê hkĩnh tỳx o papa.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Kris haxwỳja kãm mẽ pajapê jakamã na pre htyk o mẽ panê mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩrer pa. Kêp Tĩrtũm Kra htã amnhĩ mex pix kukamã hamaxpẽr kêt nẽ ã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx anẽ. Tã ã kãm mẽ pajapê anhỹr jakamã nhũm Tĩrtũm ja hã omu nhũm ja kãm mex nẽ. Te ho mẽ hkuxwa xà mex kuxwa pyràk. Jakamã kêr pu mẽ amnhĩ tã omu nẽ uràk nẽ pamã axpẽn kĩnh o axpẽn to mex o mãn ri papa.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Nẽ mẽ pahpê Tĩrtũm kra jakamã kêr pu mẽ pahprõ pix tãnopxar o ri papa nẽ nhãm mẽnijê hõ kamã pahpijaàm kêt o ri papa hkêt nẽ.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Nẽ mããnẽn mẽ pakapẽrja. Kêr pu mẽ ri tanhmã axpẽn mã pakapẽr punuj to hkêt nẽ. Nẽ ri axpẽn japrỳ hkêt nẽ. Nẽ amnhĩ krã hkôt pahtỳx ri tanhmã pakapẽr to hkêt nẽ. Ãm tãm axpẽn mã pakapẽr mex nẽ axpẽn mã Tĩrtũm mex o mex ã harẽnh o ri papa.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Nẽ Tĩrtũm kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx kêt xwỳnhjaja nẽ axpẽn kãm mẽ hpijaàm kêt xwỳnhjaja nẽ amnhĩ pix kukamã mẽ hamaxpẽr o pa xwỳnhjaja. Ã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr xwỳnhjaja kêp Tĩrtũm mẽ Kris wa hkra hkêt. Na htem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹrja gryk ã wa kãm hamaxpẽr kêt nẽ.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Nẽ koja nhỹrmã mẽhõ mẽ awỳr mõ nẽ mẽ ate tanhmã amnhĩ tomnuj to prãm xàj hêx rom amã kapẽr nẽ mẽ amã:
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Jakamã kwa kêr ka mẽ ate ho mẽ kot amnhĩ nhĩpêx pyràk pymaj mẽ hkôt ri apa hkêt nẽ. Kwarĩ ho kwarĩ.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Amnepêm kormã mẽ ate Tĩrtũm kôt amnhĩ xunhwỳr kêt ri na ka prem te kamàt kô kamã ri apa pyrà nẽ atỳx ri tanhmã amnhĩ tomnuj to ho ri apa. Tã ra Jejus kôt amnhĩ xunhwỳ hãmri nẽ te hirã kamã mẽ apa xwỳnh pyràk. Jakamã kwa kêr ka mẽ hpãnhã Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt pix mã mãn ri amnhĩ nhĩpêx o apa. Ra mẽ apê hirã kamã mẽ apa xwỳnh kênã.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx mex nẽ tãm akapẽr o apa.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Jao Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ri apa
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 — ausente —
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 — ausente —
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Mẽ kot ja hã mẽ apumunh nẽ tee ri tanhmã kot amnhĩ tomnuj to hkukamã hamaxpẽr kaxyw. Jao amnhĩ tomnuj kaga japêr.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Te mẽ kot kanê hpôk rax kãm mẽmoj piitã omunh mexta pyràk. Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot ja jarẽnh kot:
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Nẽ kwa kêr ka mẽ amnhĩ pumunh mex o ri apa. Nẽ mẽ ri htỳx ri mẽ kot amnhĩ nhĩpêx xwỳnhjê hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Nẽ ãm amnhĩ to mex pix o ri apa.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Na htem ra Kris ã mẽ pahtomnuj o pa pu mẽ pamex kêt nẽ ri papa. Tã nom kêr pu mẽ apkati mẽ arĩ Tĩrtũm mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho papa mã panhũrer kêt nẽ.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Nẽ ãm Tĩrtũm pix mã amnhĩ jarẽnh o ri papa nẽ kãm:
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Nẽ kêr pu mẽ ri pahpipãnh o papa hkêt nẽ. Kwarĩ ho kwarĩ. Kot puj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ te kagôxỳhti kot amnhĩ tã mẽ pahkaxpre pyràk o mẽ panhĩpêx pu mẽ tee ri pamã hkaga hprãm kaprỳ. Te kot amnhĩm mẽ pahto àrĩk pyràk o mẽ panhĩpêx nhũm ja mex kêt nẽ. Na htem pipãnh kãm hamaxpẽr mex kêt nẽ ãm htỳx ri tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa. Tã kêr pu mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr hkêt nẽ ãm Tĩrtũm Karõ pix hkôt mãn ri amnhĩ nhĩpêx o ri papa.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Nẽ kêr pu mẽ axpẽn wỳr akuprõ nẽ pahkĩnh kãm Tĩrtũm mã mex o mex ã harẽnh pê ho pagrer o pahkrĩ.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Nẽ mẽ pamex nẽ ri papa rỳ pahpunuj nẽ ri papa htã arĩ kãm mex o mex ã harẽnh rãhã ho ri papa. Kêp Mẽpanhĩpêêxà maati jakamã mẽ pahpê Pahihti Jejus Kris kwỳ hã pu mẽ kãm mex ã harẽnh rãhã ho papa nẽ aa ho pajamakêtkati hkêt nẽ.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Nẽ kêr ka mẽ Kris ã apijaàm rãhã o ri apa. Jao axpẽn kôt ajamaxpẽr nẽ axpẽn kôt ri amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Nẽ kêr ka mẽ anijaja mẽ amjên ã apijaàm o ri apa. Nẽ mẽ hamaxpẽr mex ã mẽ omu nẽ mẽ hkôt ri amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Te mẽ ate Pahihti Kris kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx o ri apata pyràk.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Kris kêp mẽ pakamã ukaprĩ xwỳnh nẽ kêp mẽ papytàr xwỳnh jakamã te kêp mẽ pahpiitã mẽ pahkrã pyràk. Nẽ mẽ papajaja te mẽ pahpê ĩ pyràk. Jakamã na pu htem pahpê ĩja te mẽ pahkrã kot tanhmã hamaxpẽr to xà hkôt amnhĩ nhĩpêx o papaja pyràk. Ja pyrà nẽ kêr ka mẽ anijaja mẽ amjên jamaxpẽr mex ã mẽ omu nẽ mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex nẽ.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Mẽ pahpê Kris kwỳ jakamã na pu htem hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri papa. Ja pyrà nẽ kêr ka mẽ amjên kôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Nẽ mẽ amyjaja. Kêr ka mẽ amã aprõ hã ma ho ri apa. Te ho Kris kot mẽ pahtã ma ho pata pyràk. Na pre kãm mẽ pajapê xàj amnhĩ grônh kôt mẽ pahwỳr wrỳ nẽ mẽ panê ty. Tã kêr ka mẽ uràk nẽ ã amã aprõ hã ma ho apa anẽ. Epes 5.24-25|src="Pal61B.tif" size="col" ref="EPH 5.25"
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Na pre Kris kãm mẽ pajapê xàj mẽ pahte amnhĩ tomnuj pê mẽ pahpytà. Te mẽhõ my kãm mẽhõ ni hkĩnh nẽ mẽmoj punuj pê utàr nẽ ho hprõta pyràk. Nhũm te mẽ kot axpẽn mã wa rer kaxyw nhũm nija ma gôx mã htẽm nẽ wỳr nẽ amnhĩ to mex nhũm mẽ kot axpẽn kaxyw wa ho mexta pyràk. Hãmri nẽ te ra axpẽn mã wa rer nhũm wa kot axpẽn kôt pa ho pata pyràk.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 ã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr jakamã te mẽ pamex nẽ ri papa pyràk. Hãmri nhũm Krisja ja hã mẽ pahpumu nẽ kãm mẽ pajapê htỳx nẽ. Jakamã koja nhỹrmã akupỹn wrỳ nẽ ma akupỹm amnhĩ kôt mẽ pahto api pu mẽ kuri pa htĩr tũm nẽ papa ho papa.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Nẽ xà mẽ amyjaja mẽ amã amnhĩ japêê? Nà mẽ amã amnhĩ japê ho na ka htem amã amnhĩ tã ma ho apa. Tã kêr ka mẽ aprõ nhĩpêx o te ka amã amnhĩ tã mata pyràk. Jao tãm mẽ hipêx o ri apa. Te war apixire nẽ war apa pyràk o wa axpẽn nhĩpêx. Kot kaj mẽ tanhmã hipêx to nẽ te ate amnhĩ nhĩ tanhmã hipêx to pyràk.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 — ausente —
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 — ausente —
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot ja jarẽnh kot:
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Na pre Tĩrtũm ã ja jarẽnh anẽ. Kapẽrja mex tã amnepê mã mẽ pa xwỳnhjaja na prem hprĩ hã mar tỳx kêt nẽ. Na prem htỳx mẽ mjên kot tanhmã mẽ hprõ nhĩpêx to pix ã hkamnhĩx no ãm ja pix kêt. Mããnẽn te mẽ pahpê Kris nhĩ pyrà nẽ tãm mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx nẽ axpẽn nhĩpêx o papa hã ã mẽ pajarẽnh kot anhỹr. Te ixkre tipxi kamã mẽ pahte Kris kôt mẽ papa pyràk o ã mẽ pajarẽnh anẽ.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Jakamã kwa kêr ka mẽ amyjaja mẽ amã mẽ aprõ japê ho ri apa. Te ka amã amnhĩ tã ma pyràk o mẽ hipêx. Jao tãm mẽ hipêx. Nẽ mẽ anijaja kêr ka mẽ ajaxwỳja mẽ amjên ã apijaàm o ri apa.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.