Efésios 5
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NTLH
1 Nẽ koja mẽhõ kãm hkra japê nhũm amnhĩ tã omu nẽ hkĩnh nẽ. Hãmri nẽ nhỹrmã hkra nẽ amnhĩ pyrà nẽ kãm hapê nẽ. Ja pyrà nẽ Tĩrtũm kãm mẽ pahpê hkwỳjê japê jakamã kêr pu mẽ amnhĩ pyrà nẽ pamã pahkwỳjê hkĩnh tỳx o papa.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Kris haxwỳja kãm mẽ pajapê jakamã na pre htyk o mẽ panê mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩrer pa. Kêp Tĩrtũm Kra htã amnhĩ mex pix kukamã hamaxpẽr kêt nẽ ã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx anẽ. Tã ã kãm mẽ pajapê anhỹr jakamã nhũm Tĩrtũm ja hã omu nhũm ja kãm mex nẽ. Te ho mẽ hkuxwa xà mex kuxwa pyràk. Jakamã kêr pu mẽ amnhĩ tã omu nẽ uràk nẽ pamã axpẽn kĩnh o axpẽn to mex o mãn ri papa.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Nẽ mẽ pahpê Tĩrtũm kra jakamã kêr pu mẽ pahprõ pix tãnopxar o ri papa nẽ nhãm mẽnijê hõ kamã pahpijaàm kêt o ri papa hkêt nẽ.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Nẽ mããnẽn mẽ pakapẽrja. Kêr pu mẽ ri tanhmã axpẽn mã pakapẽr punuj to hkêt nẽ. Nẽ ri axpẽn japrỳ hkêt nẽ. Nẽ amnhĩ krã hkôt pahtỳx ri tanhmã pakapẽr to hkêt nẽ. Ãm tãm axpẽn mã pakapẽr mex nẽ axpẽn mã Tĩrtũm mex o mex ã harẽnh o ri papa.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Nẽ Tĩrtũm kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx kêt xwỳnhjaja nẽ axpẽn kãm mẽ hpijaàm kêt xwỳnhjaja nẽ amnhĩ pix kukamã mẽ hamaxpẽr o pa xwỳnhjaja. Ã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr xwỳnhjaja kêp Tĩrtũm mẽ Kris wa hkra hkêt. Na htem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹrja gryk ã wa kãm hamaxpẽr kêt nẽ.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Nẽ koja nhỹrmã mẽhõ mẽ awỳr mõ nẽ mẽ ate tanhmã amnhĩ tomnuj to prãm xàj hêx rom amã kapẽr nẽ mẽ amã:
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Jakamã kwa kêr ka mẽ ate ho mẽ kot amnhĩ nhĩpêx pyràk pymaj mẽ hkôt ri apa hkêt nẽ. Kwarĩ ho kwarĩ.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Amnepêm kormã mẽ ate Tĩrtũm kôt amnhĩ xunhwỳr kêt ri na ka prem te kamàt kô kamã ri apa pyrà nẽ atỳx ri tanhmã amnhĩ tomnuj to ho ri apa. Tã ra Jejus kôt amnhĩ xunhwỳ hãmri nẽ te hirã kamã mẽ apa xwỳnh pyràk. Jakamã kwa kêr ka mẽ hpãnhã Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt pix mã mãn ri amnhĩ nhĩpêx o apa. Ra mẽ apê hirã kamã mẽ apa xwỳnh kênã.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx mex nẽ tãm akapẽr o apa.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Jao Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ri apa
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 — ausente —
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 — ausente —
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Mẽ kot ja hã mẽ apumunh nẽ tee ri tanhmã kot amnhĩ tomnuj to hkukamã hamaxpẽr kaxyw. Jao amnhĩ tomnuj kaga japêr.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Te mẽ kot kanê hpôk rax kãm mẽmoj piitã omunh mexta pyràk. Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot ja jarẽnh kot:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Nẽ kwa kêr ka mẽ amnhĩ pumunh mex o ri apa. Nẽ mẽ ri htỳx ri mẽ kot amnhĩ nhĩpêx xwỳnhjê hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Nẽ ãm amnhĩ to mex pix o ri apa.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Na htem ra Kris ã mẽ pahtomnuj o pa pu mẽ pamex kêt nẽ ri papa. Tã nom kêr pu mẽ apkati mẽ arĩ Tĩrtũm mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho papa mã panhũrer kêt nẽ.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Nẽ ãm Tĩrtũm pix mã amnhĩ jarẽnh o ri papa nẽ kãm:
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Nẽ kêr pu mẽ ri pahpipãnh o papa hkêt nẽ. Kwarĩ ho kwarĩ. Kot puj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ te kagôxỳhti kot amnhĩ tã mẽ pahkaxpre pyràk o mẽ panhĩpêx pu mẽ tee ri pamã hkaga hprãm kaprỳ. Te kot amnhĩm mẽ pahto àrĩk pyràk o mẽ panhĩpêx nhũm ja mex kêt nẽ. Na htem pipãnh kãm hamaxpẽr mex kêt nẽ ãm htỳx ri tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa. Tã kêr pu mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr hkêt nẽ ãm Tĩrtũm Karõ pix hkôt mãn ri amnhĩ nhĩpêx o ri papa.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Nẽ kêr pu mẽ axpẽn wỳr akuprõ nẽ pahkĩnh kãm Tĩrtũm mã mex o mex ã harẽnh pê ho pagrer o pahkrĩ.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Nẽ mẽ pamex nẽ ri papa rỳ pahpunuj nẽ ri papa htã arĩ kãm mex o mex ã harẽnh rãhã ho ri papa. Kêp Mẽpanhĩpêêxà maati jakamã mẽ pahpê Pahihti Jejus Kris kwỳ hã pu mẽ kãm mex ã harẽnh rãhã ho papa nẽ aa ho pajamakêtkati hkêt nẽ.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Nẽ kêr ka mẽ Kris ã apijaàm rãhã o ri apa. Jao axpẽn kôt ajamaxpẽr nẽ axpẽn kôt ri amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Nẽ kêr ka mẽ anijaja mẽ amjên ã apijaàm o ri apa. Nẽ mẽ hamaxpẽr mex ã mẽ omu nẽ mẽ hkôt ri amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Te mẽ ate Pahihti Kris kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx o ri apata pyràk.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Kris kêp mẽ pakamã ukaprĩ xwỳnh nẽ kêp mẽ papytàr xwỳnh jakamã te kêp mẽ pahpiitã mẽ pahkrã pyràk. Nẽ mẽ papajaja te mẽ pahpê ĩ pyràk. Jakamã na pu htem pahpê ĩja te mẽ pahkrã kot tanhmã hamaxpẽr to xà hkôt amnhĩ nhĩpêx o papaja pyràk. Ja pyrà nẽ kêr ka mẽ anijaja mẽ amjên jamaxpẽr mex ã mẽ omu nẽ mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex nẽ.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Mẽ pahpê Kris kwỳ jakamã na pu htem hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri papa. Ja pyrà nẽ kêr ka mẽ amjên kôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Nẽ mẽ amyjaja. Kêr ka mẽ amã aprõ hã ma ho ri apa. Te ho Kris kot mẽ pahtã ma ho pata pyràk. Na pre kãm mẽ pajapê xàj amnhĩ grônh kôt mẽ pahwỳr wrỳ nẽ mẽ panê ty. Tã kêr ka mẽ uràk nẽ ã amã aprõ hã ma ho apa anẽ. Epes 5.24-25|src="Pal61B.tif" size="col" ref="EPH 5.25"
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Na pre Kris kãm mẽ pajapê xàj mẽ pahte amnhĩ tomnuj pê mẽ pahpytà. Te mẽhõ my kãm mẽhõ ni hkĩnh nẽ mẽmoj punuj pê utàr nẽ ho hprõta pyràk. Nhũm te mẽ kot axpẽn mã wa rer kaxyw nhũm nija ma gôx mã htẽm nẽ wỳr nẽ amnhĩ to mex nhũm mẽ kot axpẽn kaxyw wa ho mexta pyràk. Hãmri nẽ te ra axpẽn mã wa rer nhũm wa kot axpẽn kôt pa ho pata pyràk.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 ã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr jakamã te mẽ pamex nẽ ri papa pyràk. Hãmri nhũm Krisja ja hã mẽ pahpumu nẽ kãm mẽ pajapê htỳx nẽ. Jakamã koja nhỹrmã akupỹn wrỳ nẽ ma akupỹm amnhĩ kôt mẽ pahto api pu mẽ kuri pa htĩr tũm nẽ papa ho papa.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Nẽ xà mẽ amyjaja mẽ amã amnhĩ japêê? Nà mẽ amã amnhĩ japê ho na ka htem amã amnhĩ tã ma ho apa. Tã kêr ka mẽ aprõ nhĩpêx o te ka amã amnhĩ tã mata pyràk. Jao tãm mẽ hipêx o ri apa. Te war apixire nẽ war apa pyràk o wa axpẽn nhĩpêx. Kot kaj mẽ tanhmã hipêx to nẽ te ate amnhĩ nhĩ tanhmã hipêx to pyràk.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 — ausente —
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 — ausente —
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot ja jarẽnh kot:
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Na pre Tĩrtũm ã ja jarẽnh anẽ. Kapẽrja mex tã amnepê mã mẽ pa xwỳnhjaja na prem hprĩ hã mar tỳx kêt nẽ. Na prem htỳx mẽ mjên kot tanhmã mẽ hprõ nhĩpêx to pix ã hkamnhĩx no ãm ja pix kêt. Mããnẽn te mẽ pahpê Kris nhĩ pyrà nẽ tãm mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx nẽ axpẽn nhĩpêx o papa hã ã mẽ pajarẽnh kot anhỹr. Te ixkre tipxi kamã mẽ pahte Kris kôt mẽ papa pyràk o ã mẽ pajarẽnh anẽ.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Jakamã kwa kêr ka mẽ amyjaja mẽ amã mẽ aprõ japê ho ri apa. Te ka amã amnhĩ tã ma pyràk o mẽ hipêx. Jao tãm mẽ hipêx. Nẽ mẽ anijaja kêr ka mẽ ajaxwỳja mẽ amjên ã apijaàm o ri apa.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.