Apocalipse 11
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NTLH
1 Tã nhũm mẽhõj inhmã mẽmoj to mĩdi xà hã pĩ ryre gõ nẽ inhmã:
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 —No ixkre kapem pikaja ka ho mĩdi hkêt nẽ. Ra Tĩrtũm kot mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjê mã hkaga jakamã koja mẽ htỳx ri kãm hprãm xà hkôt tanhmã homnu hto ho pa. Nẽ Jerujarẽ piitã hkôt ri homnu ho paja ã hã amgrà axkrunẽpxi nẽ hkôt mytwrỳ kêp 6.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 —Koja Tĩrtũm ma ỹ hã kapẽr xwỳnh ho hamẽxkrut nẽ mẽ hwỳr wa kumẽ nhũm wa ma mẽ hwỳr wrỳ nẽ mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o ri mẽ hkôt pa. Hãmri nẽ tee ri mẽ kot tanhmã amnhĩ tomnuj to hã mẽ omu nẽ hkaprĩ nẽ. Hãmri nẽ wa hkaprĩ xàj xak punure kaxô nẽ haxà nẽ mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o ri wa pa hã amgrà axkrunẽpxi nẽ hkôt mytwrỳ kêp 6. Jakamã e. Pĩja py nẽ ma mẽ hwỳr wrỳ nẽ ixkreta o mĩdi. Anẽ.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Wa pijakrut wa kot Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr jarẽnh o wa pa xwỳnhta wa. Na htem wa kot amnhĩ nhĩpêx ã wa harẽnh ma nẽ mẽmo pĩ hpàr pê oriwêhti kot tanhmã amnhĩ nhĩpêx toja mã hamaxpẽr kurê kumrẽx. Nẽ amnepêm Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr o pa xwỳnh pê Jakaris kot kanê hpôk xãmta mã mããnẽn hamaxpẽr. Oriwêhti xôja htwỳm rax kumrẽx nhũm htem htwỳm opôj nẽ ho kanê ho nỳt nẽ hpôk nẽ kỳx pê unhwỳ nhũm mẽ piitã hirã kamã rĩt mex o ri mra. Nẽ kanê hpôk mexja te kot Tĩrtũm kapẽr pyràk. Nẽ kanê xãm xàja te kot Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr jarẽnh o wa pa xwỳnhta wa uràk. Nẽ oriwêhtija haxwỳja te kot wa uràk. Ra Tĩrtũm Karõ kot wa hkarõ mã àr jakamã na hte wa hprĩ hã mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o pa nhũm mẽ kot mar xwỳnhjaja te kanê nhĩrã kamã ri rĩt mex nẽ ri pa pyrà nẽ hprĩ hã mar tỳx nẽ.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Tã koja mẽhõ tanhmã wa hipêx to kaxyw wa hwỳr tẽ nhũm wa hakwa rũm kuwy hpôk kato nẽ kot tanhmã wa ho mã xwỳnhta o hxêt o kupĩ.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Nẽ koja wa Tĩrtũm xàhpumunh tỳx xà ho tanhmã ri mẽ hã mẽmoj nhĩpêx to pê mẽ kãm kapẽr jarẽnh o ri mẽ hkôt pa. Jao tanhmã na hto nhũm mẽ hã wrỳk kêt ry nẽ. Rỳ tanhmã mẽ kêp gô hto nhũm mẽ hkamrô hã mẽ kêp amnhĩ jahkre. Koja wa ã Tĩrtũm nhỹ hã mẽ kêp mẽmoj nhĩpêx anhỹr ho wa pa. Nẽ xatã wa kãm hprãm xà hkôt tanhmã mẽmoj tomnu hto.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Nẽ mẽ kãm kapẽr o pa pê ã mẽ hipêx anhỹr o wa hã amgrà axkrunẽpxi nẽ hkôt mytwrỳ kêp 6 nẽ rĩ kormã ho hapêx. Hãmri nhũm ahkre xupỳm rũm Satanasti nhõ kôwenatôja kato nẽ ma wa hwỳr tẽ nẽ nhỹri pry kahti ri wa unê nẽ wa kupĩ nhũm wa pry kamã ty nẽ nõ.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Hãmri nhũm mẽ wa haxàr kêt nẽ nhũm wa arĩ pry kamã nõ. Krĩ kapem na prem pĩ kahpa hã Jejus nhô nẽ kupĩ. Krĩ nhõ xwỳnhjaja mẽ kot amnhĩ tomnuj tỳx xwỳnh na mẽ. Te ho amnepêm krĩ pê Sotõ mẽ pika pê Ejit kamã mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjê kot amnhĩ nhĩpêx pyràk.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Jakamã nhũm mẽ kot wa haxàr nê axpẽn kurê nhũm wa pry kamã arĩ ty nẽ nõ nhũm mẽ piitã wa hwỳr mra nẽ wa omu. Nẽ ahpỹnhã krĩ piitã hkôt mẽ pa xwỳnhjaja tanhmã amnhĩ to nẽ ja hã wa omu. Ahpỹnhã ri pika piitã hkôt mẽ urojaja. Nẽ ahpỹnhã ri mẽ kapẽr xwỳnh piitã. Hãmri arĩ ahpỹnhã mẽ õ krĩ kamã pa htã tanhmã amnhĩ to nẽ wa htyk ã wa omunh ã hã apkati axkrunẽpxi nẽ hkôt hã myt ahpa.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Koja mẽ wa htyk ã wa omu hãmri nẽ hkĩnh nẽ. Nẽ hkĩnh xàj axpẽn mã hkĩnh xà nhõr o pa. Wa kot kormã htĩr ri tanhmã mẽ homnuj to ho ri mẽ hkôt paja mã hamaxpẽr nẽ wa htyk ã wa omu nẽ hkĩnh tỳx nẽ.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Tã koja wa htyk ã apkati axkrunẽpxi nẽ hkôt hã myt ahpa hãmri nhũm Tĩrtũm wa kamã htyyxà rẽ nẽ akupỹm wa ho wa htĩr nhũm wa kànhmã xa nẽ ri mra. Hãmri nhũm mẽ kot wa omunh xwỳnhjaja tee ri hã wa omu nẽ kãm wa uma htỳx kumrẽx. Ãm kãm wa uma ho kãm wa uma.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Hãmri nhũm kaxkwa kamã mẽhõja wa kãm kapẽr nẽ wa kãm:
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Hãmri nhũm pika htertet tỳx nẽ. Nẽ krĩ kamã ixkre ohtô nẽ grành pa nẽ mẽ hkwỳ nhĩmex rax nẽ nhũm mẽ ohtô rax kumrẽx nẽ axkaprã. Mẽ kêp 7.000 nẽ pikaprãr pa. Hãmri nhũm arĩ mẽ htĩr nẽ ri mẽ pa xwỳnhjaja tee ri mẽ omu nẽ kãm ma xàj htertet tỳx nẽ axpẽn mã:
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 E na ra amnhĩ xà htỳx kamã hamak xàja hamẽxkrut nẽ hapêx. Tã no ãm arĩ mẽ kaxyw pyxi nẽ arĩk.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Tã nhũm Tĩrtũm kapẽr o wrỳk xwỳnh kot hitepja õ pifti kakô nhũm kaxkwa kamã mẽ pa xwỳnhjaja kàx pê kapẽr o:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Hãmri nhũm mẽ àptàr tũm pê 24jaja. Tĩrtũm kot mẽ pahto amnhĩptàr o hkrĩ xà mã hipôk nẽ mẽ hkrĩ xwỳnhjaja. Hãmri ã mẽ kapẽr anhỹrja ma nẽ Tĩrtũm ã hpijaàm kaxyw hpar pê rôrôk pa nẽ htu mỳr pê hikwỹ. Hãmri nẽ kãm mex o mex ã harẽ nẽ kãm:
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Pa Pahi Maati Tĩrtũm. Nà ãm hãmri mẽ ixrom axàhpumunh o axàhpumunh nẽ axihtỳx o axihtỳx.
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Kot kaj tokyx mẽ piitã tanhmã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx to ho pa hã mẽ omunh xà hkôt tanhmã mẽ harẽnh to.
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Hãmri nhũm kaxkwa kamã Tĩrtũm nhõrkwỹ hã hakwakre kahê xà amnhĩ mẽ pa kamã ôr o mês kunĩhtita pumu. Pu nhũm na hkatõtõk nẽ haxênh nẽ hkrakrak nẽ na mê te kot jêr krã hakotre pyràk xwỳnhja pikap rôrôk rax nẽ. Nẽ pika htertet tỳx o htertet tỳx pa arĩ omunh o xa.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.