Apocalipse 11
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARIB
1 Tã nhũm mẽhõj inhmã mẽmoj to mĩdi xà hã pĩ ryre gõ nẽ inhmã:
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 —No ixkre kapem pikaja ka ho mĩdi hkêt nẽ. Ra Tĩrtũm kot mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjê mã hkaga jakamã koja mẽ htỳx ri kãm hprãm xà hkôt tanhmã homnu hto ho pa. Nẽ Jerujarẽ piitã hkôt ri homnu ho paja ã hã amgrà axkrunẽpxi nẽ hkôt mytwrỳ kêp 6.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 —Koja Tĩrtũm ma ỹ hã kapẽr xwỳnh ho hamẽxkrut nẽ mẽ hwỳr wa kumẽ nhũm wa ma mẽ hwỳr wrỳ nẽ mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o ri mẽ hkôt pa. Hãmri nẽ tee ri mẽ kot tanhmã amnhĩ tomnuj to hã mẽ omu nẽ hkaprĩ nẽ. Hãmri nẽ wa hkaprĩ xàj xak punure kaxô nẽ haxà nẽ mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o ri wa pa hã amgrà axkrunẽpxi nẽ hkôt mytwrỳ kêp 6. Jakamã e. Pĩja py nẽ ma mẽ hwỳr wrỳ nẽ ixkreta o mĩdi. Anẽ.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Wa pijakrut wa kot Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr jarẽnh o wa pa xwỳnhta wa. Na htem wa kot amnhĩ nhĩpêx ã wa harẽnh ma nẽ mẽmo pĩ hpàr pê oriwêhti kot tanhmã amnhĩ nhĩpêx toja mã hamaxpẽr kurê kumrẽx. Nẽ amnepêm Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr o pa xwỳnh pê Jakaris kot kanê hpôk xãmta mã mããnẽn hamaxpẽr. Oriwêhti xôja htwỳm rax kumrẽx nhũm htem htwỳm opôj nẽ ho kanê ho nỳt nẽ hpôk nẽ kỳx pê unhwỳ nhũm mẽ piitã hirã kamã rĩt mex o ri mra. Nẽ kanê hpôk mexja te kot Tĩrtũm kapẽr pyràk. Nẽ kanê xãm xàja te kot Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr jarẽnh o wa pa xwỳnhta wa uràk. Nẽ oriwêhtija haxwỳja te kot wa uràk. Ra Tĩrtũm Karõ kot wa hkarõ mã àr jakamã na hte wa hprĩ hã mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o pa nhũm mẽ kot mar xwỳnhjaja te kanê nhĩrã kamã ri rĩt mex nẽ ri pa pyrà nẽ hprĩ hã mar tỳx nẽ.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Tã koja mẽhõ tanhmã wa hipêx to kaxyw wa hwỳr tẽ nhũm wa hakwa rũm kuwy hpôk kato nẽ kot tanhmã wa ho mã xwỳnhta o hxêt o kupĩ.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Nẽ koja wa Tĩrtũm xàhpumunh tỳx xà ho tanhmã ri mẽ hã mẽmoj nhĩpêx to pê mẽ kãm kapẽr jarẽnh o ri mẽ hkôt pa. Jao tanhmã na hto nhũm mẽ hã wrỳk kêt ry nẽ. Rỳ tanhmã mẽ kêp gô hto nhũm mẽ hkamrô hã mẽ kêp amnhĩ jahkre. Koja wa ã Tĩrtũm nhỹ hã mẽ kêp mẽmoj nhĩpêx anhỹr ho wa pa. Nẽ xatã wa kãm hprãm xà hkôt tanhmã mẽmoj tomnu hto.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Nẽ mẽ kãm kapẽr o pa pê ã mẽ hipêx anhỹr o wa hã amgrà axkrunẽpxi nẽ hkôt mytwrỳ kêp 6 nẽ rĩ kormã ho hapêx. Hãmri nhũm ahkre xupỳm rũm Satanasti nhõ kôwenatôja kato nẽ ma wa hwỳr tẽ nẽ nhỹri pry kahti ri wa unê nẽ wa kupĩ nhũm wa pry kamã ty nẽ nõ.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Hãmri nhũm mẽ wa haxàr kêt nẽ nhũm wa arĩ pry kamã nõ. Krĩ kapem na prem pĩ kahpa hã Jejus nhô nẽ kupĩ. Krĩ nhõ xwỳnhjaja mẽ kot amnhĩ tomnuj tỳx xwỳnh na mẽ. Te ho amnepêm krĩ pê Sotõ mẽ pika pê Ejit kamã mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjê kot amnhĩ nhĩpêx pyràk.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Jakamã nhũm mẽ kot wa haxàr nê axpẽn kurê nhũm wa pry kamã arĩ ty nẽ nõ nhũm mẽ piitã wa hwỳr mra nẽ wa omu. Nẽ ahpỹnhã krĩ piitã hkôt mẽ pa xwỳnhjaja tanhmã amnhĩ to nẽ ja hã wa omu. Ahpỹnhã ri pika piitã hkôt mẽ urojaja. Nẽ ahpỹnhã ri mẽ kapẽr xwỳnh piitã. Hãmri arĩ ahpỹnhã mẽ õ krĩ kamã pa htã tanhmã amnhĩ to nẽ wa htyk ã wa omunh ã hã apkati axkrunẽpxi nẽ hkôt hã myt ahpa.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Koja mẽ wa htyk ã wa omu hãmri nẽ hkĩnh nẽ. Nẽ hkĩnh xàj axpẽn mã hkĩnh xà nhõr o pa. Wa kot kormã htĩr ri tanhmã mẽ homnuj to ho ri mẽ hkôt paja mã hamaxpẽr nẽ wa htyk ã wa omu nẽ hkĩnh tỳx nẽ.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Tã koja wa htyk ã apkati axkrunẽpxi nẽ hkôt hã myt ahpa hãmri nhũm Tĩrtũm wa kamã htyyxà rẽ nẽ akupỹm wa ho wa htĩr nhũm wa kànhmã xa nẽ ri mra. Hãmri nhũm mẽ kot wa omunh xwỳnhjaja tee ri hã wa omu nẽ kãm wa uma htỳx kumrẽx. Ãm kãm wa uma ho kãm wa uma.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Hãmri nhũm kaxkwa kamã mẽhõja wa kãm kapẽr nẽ wa kãm:
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Hãmri nhũm pika htertet tỳx nẽ. Nẽ krĩ kamã ixkre ohtô nẽ grành pa nẽ mẽ hkwỳ nhĩmex rax nẽ nhũm mẽ ohtô rax kumrẽx nẽ axkaprã. Mẽ kêp 7.000 nẽ pikaprãr pa. Hãmri nhũm arĩ mẽ htĩr nẽ ri mẽ pa xwỳnhjaja tee ri mẽ omu nẽ kãm ma xàj htertet tỳx nẽ axpẽn mã:
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 E na ra amnhĩ xà htỳx kamã hamak xàja hamẽxkrut nẽ hapêx. Tã no ãm arĩ mẽ kaxyw pyxi nẽ arĩk.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Tã nhũm Tĩrtũm kapẽr o wrỳk xwỳnh kot hitepja õ pifti kakô nhũm kaxkwa kamã mẽ pa xwỳnhjaja kàx pê kapẽr o:
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Hãmri nhũm mẽ àptàr tũm pê 24jaja. Tĩrtũm kot mẽ pahto amnhĩptàr o hkrĩ xà mã hipôk nẽ mẽ hkrĩ xwỳnhjaja. Hãmri ã mẽ kapẽr anhỹrja ma nẽ Tĩrtũm ã hpijaàm kaxyw hpar pê rôrôk pa nẽ htu mỳr pê hikwỹ. Hãmri nẽ kãm mex o mex ã harẽ nẽ kãm:
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Pa Pahi Maati Tĩrtũm. Nà ãm hãmri mẽ ixrom axàhpumunh o axàhpumunh nẽ axihtỳx o axihtỳx.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Kot kaj tokyx mẽ piitã tanhmã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx to ho pa hã mẽ omunh xà hkôt tanhmã mẽ harẽnh to.
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Hãmri nhũm kaxkwa kamã Tĩrtũm nhõrkwỹ hã hakwakre kahê xà amnhĩ mẽ pa kamã ôr o mês kunĩhtita pumu. Pu nhũm na hkatõtõk nẽ haxênh nẽ hkrakrak nẽ na mê te kot jêr krã hakotre pyràk xwỳnhja pikap rôrôk rax nẽ. Nẽ pika htertet tỳx o htertet tỳx pa arĩ omunh o xa.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.