2 Coríntios 6

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tã kot ã Kra nhĩpêx anhỹr jakamã kwa mẽ ixkapẽr ma nẽ mar tỳx nẽ. No mẽ ama nẽ ãm mar kêt nẽ. Tĩrtũm kãm mẽ pajapê htỳx jakamã mẽ pakutã nojarêt rãhã ho pa. Kumã na pa hte ã mẽ amã kapẽr jarẽnh anhỹr o ri mẽ akôt ixpa.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Amnepê mã na pre Ijaew mã kapẽr nẽ mẽ kãm:
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 — ausente —
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 — ausente —
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Mẽ kot Kris ã ixtak nẽ ijagjênh nẽ tanhmã ixto kaxyw ixtã htu htã pa hte mẽ kutã amnhĩ to htỳx nẽ ixkuhê. Na pa pre hte Tĩrtũm mã mẽ kãm kapẽr jarẽnh rax nẽ. Jao tõhã inhõt kêt nẽ inhõtxwa ho ri mẽ hkôt ixpa. Nẽ tõhã inhmã prãm tỳx nẽ ri ixpa. Tã no ãm arĩ mẽ kãm kapẽr jarẽnh rãhã nẽ.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Inhmã tanhmã ixte amnhĩ tomnuj to hprãm kêt. Inhmã Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx prãm. Nẽ inhmã inhgryk tokyx anhỹr prãm kêt. Ãm inhmã mẽ piitã mẽ hkĩnh kãm mẽ ho mex pix prãm. Ã na pa hte Tĩrtũm Karõ nhỹ hã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri mẽ hkôt ixpa. Mẽ kot ja hã ixpumunh nẽ ra Tĩrtũm kapẽr ma nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr kaxyw.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Na pa hte ixkatàt kôt mẽ kãm ixkapẽr mex pix nẽ. Tĩrtũm xihtỳx xwỳnhja nhỹ hã ri mẽ kãm kapẽr jarẽnh jao tãm amnhĩ nhĩpêx nẽ tãm ri ijamaxpẽr o ri mẽ hkôt ixpa. Jakamã na htem ja hã ixpumu nẽ ixte Tĩrtũm kapẽr jarẽnh ma nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Na hte mẽ hkwỳjaja kãm ixkĩnh nẽ nhũm mẽ hkwỳjaja axtem kãm ixkurê nẽ. Nẽ mẽ hkwỳjaja amnhĩm inhmex ã ijarẽ nhũm mẽ hkwỳjaja axtem axpẽn mã tanhmã ixto kapẽr punuj to. Mẽ kot ixêx nhi hã ijarẽnh tã pa hte ixkatàt kôt mẽ kãm ixkapẽr o ri ixpa. Nom kwãr mẽ mãmrĩ tanhmã ri ixto kapẽr to. Ja tanhmã inhmã kute hkêt.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Na hte mẽ hkwỳjaja ixkamã õkre kahak nẽ pika piitã hkôt axpẽn mã tanhmã ijarẽnh to ho pa. Mẽ kãm ixpĩr prãm tã no pa arĩ ixtĩr nẽ ixpa. Mẽ kot Jejus ã ixtomnuj tỳx tã kormã ixpĩr kêt nẽ pa ri ixtĩr nẽ ixpa.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 Ixte Kris ã amnhĩ xà htỳx kamã ijamak o ri ixpa htã arĩ ixkĩnh nẽ ixpa. Nẽ ixkàxpore hkêt tã nhũm mẽ ohtô nẽ ixte mẽ kãm Jejus kapẽr jarẽnh kukwak ri mex nẽ pa. Nẽ ixkukrêx rax kêt tã nhũm Tĩrtũm ixto mex nẽ pa inhmex nẽ ixpa. Tã kot paj nhỹrmã õ krĩ kamã kuri inhmex kumrẽx nẽ ixtĩr tũm nẽ ixpa ho ixpa. Jakamã na pa hte arĩ mẽ kãm Jejus kapẽr jarẽnh o ri mẽ hkôt ixpa.
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 E Korĩt kãm ixkràmnhwỳjaja. Na pa ixprĩ hã mẽ amã amnhĩ nhĩpêx jarẽnh par kumrẽx.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Inhmã mẽ akĩnh tỳx tã te mẽ amã ixkĩnh kêt pyràk.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Kwa te mẽ ate ixto mẽ akatut nẽ akuhê pyràk o inhĩpêx kêt nẽ. Amnhĩ pyrà nẽ amã ixkĩnh nẽ hkêt wehe. Te mẽ apê ixkra pyràk o na pa ã mẽ amã ixkapẽr anẽ.
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Nẽ kêr ka mẽ kot Kris kôt amnhĩ xunhwỳr kêt xwỳnhjê mẽ mẽ mẽmoj tã tanhmã axpẽn mar to hkêt nẽ. Rỳ mẽhõ ho amjên rỳ mẽhõ ho aprõ hkêt nẽ. Ahpỹnhã mẽ pajamaxpẽr kênã. Tanhmã kot we mẽ hamaxpẽr nyw xwỳnhjaja nẽ mẽ hamaxpẽr tũm xwỳnhjaja amnhĩ to nẽ axpẽn kôt hamaxpẽr nẽ ri axpẽn kôt pa? Nà koja mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Ahpỹnhã mẽ pajamaxpẽr. Na hte hirã htỳxja kamàt kô mẽ pihkàr kêt nẽ.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Xà na hte Kris mẽ Satanasti wa axpẽn kôt hamaxpẽr? Nà wa kot axpẽn kôt hamaxpẽr kêt. Ahpỹnhã wa hamaxpẽr nẽ ahpỹnhã wa kot amnhĩ nhĩpêx. Nẽ ahpỹnhã hirã nẽ ahpỹnhã kamàt kô. Nẽ mẽ pahpê Kris kwỳjaja nẽ mẽ kêp hkwỳ hkêt xwỳnhjaja ahpỹnhã mẽ pajamaxpẽr nẽ ahpỹnhã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Na pu htem Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh xà hã ixkre kamã sãnti xunhwỳr nẽ amnhĩ to hwỳr pê kãm mex o mex ã harẽnh kêt nẽ. Axtem na sãntija. Mẽ panhõ Tĩrtũmja sãnti rom htĩr tũm rãhã nẽ pa ho pa xwỳnh. Nẽ mẽ papajaja te mẽ pahpê Tĩrtũm nhõrkwỹ pyràk. Kapẽr ã kagà htũm kot ja jarẽnh kot:
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 — ausente —
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 — ausente —
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.