2 Coríntios 6

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tã kot ã Kra nhĩpêx anhỹr jakamã kwa mẽ ixkapẽr ma nẽ mar tỳx nẽ. No mẽ ama nẽ ãm mar kêt nẽ. Tĩrtũm kãm mẽ pajapê htỳx jakamã mẽ pakutã nojarêt rãhã ho pa. Kumã na pa hte ã mẽ amã kapẽr jarẽnh anhỹr o ri mẽ akôt ixpa.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Amnepê mã na pre Ijaew mã kapẽr nẽ mẽ kãm:
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 — ausente —
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 — ausente —
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Mẽ kot Kris ã ixtak nẽ ijagjênh nẽ tanhmã ixto kaxyw ixtã htu htã pa hte mẽ kutã amnhĩ to htỳx nẽ ixkuhê. Na pa pre hte Tĩrtũm mã mẽ kãm kapẽr jarẽnh rax nẽ. Jao tõhã inhõt kêt nẽ inhõtxwa ho ri mẽ hkôt ixpa. Nẽ tõhã inhmã prãm tỳx nẽ ri ixpa. Tã no ãm arĩ mẽ kãm kapẽr jarẽnh rãhã nẽ.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Inhmã tanhmã ixte amnhĩ tomnuj to hprãm kêt. Inhmã Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx prãm. Nẽ inhmã inhgryk tokyx anhỹr prãm kêt. Ãm inhmã mẽ piitã mẽ hkĩnh kãm mẽ ho mex pix prãm. Ã na pa hte Tĩrtũm Karõ nhỹ hã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri mẽ hkôt ixpa. Mẽ kot ja hã ixpumunh nẽ ra Tĩrtũm kapẽr ma nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr kaxyw.
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Na pa hte ixkatàt kôt mẽ kãm ixkapẽr mex pix nẽ. Tĩrtũm xihtỳx xwỳnhja nhỹ hã ri mẽ kãm kapẽr jarẽnh jao tãm amnhĩ nhĩpêx nẽ tãm ri ijamaxpẽr o ri mẽ hkôt ixpa. Jakamã na htem ja hã ixpumu nẽ ixte Tĩrtũm kapẽr jarẽnh ma nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Na hte mẽ hkwỳjaja kãm ixkĩnh nẽ nhũm mẽ hkwỳjaja axtem kãm ixkurê nẽ. Nẽ mẽ hkwỳjaja amnhĩm inhmex ã ijarẽ nhũm mẽ hkwỳjaja axtem axpẽn mã tanhmã ixto kapẽr punuj to. Mẽ kot ixêx nhi hã ijarẽnh tã pa hte ixkatàt kôt mẽ kãm ixkapẽr o ri ixpa. Nom kwãr mẽ mãmrĩ tanhmã ri ixto kapẽr to. Ja tanhmã inhmã kute hkêt.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Na hte mẽ hkwỳjaja ixkamã õkre kahak nẽ pika piitã hkôt axpẽn mã tanhmã ijarẽnh to ho pa. Mẽ kãm ixpĩr prãm tã no pa arĩ ixtĩr nẽ ixpa. Mẽ kot Jejus ã ixtomnuj tỳx tã kormã ixpĩr kêt nẽ pa ri ixtĩr nẽ ixpa.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Ixte Kris ã amnhĩ xà htỳx kamã ijamak o ri ixpa htã arĩ ixkĩnh nẽ ixpa. Nẽ ixkàxpore hkêt tã nhũm mẽ ohtô nẽ ixte mẽ kãm Jejus kapẽr jarẽnh kukwak ri mex nẽ pa. Nẽ ixkukrêx rax kêt tã nhũm Tĩrtũm ixto mex nẽ pa inhmex nẽ ixpa. Tã kot paj nhỹrmã õ krĩ kamã kuri inhmex kumrẽx nẽ ixtĩr tũm nẽ ixpa ho ixpa. Jakamã na pa hte arĩ mẽ kãm Jejus kapẽr jarẽnh o ri mẽ hkôt ixpa.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 E Korĩt kãm ixkràmnhwỳjaja. Na pa ixprĩ hã mẽ amã amnhĩ nhĩpêx jarẽnh par kumrẽx.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Inhmã mẽ akĩnh tỳx tã te mẽ amã ixkĩnh kêt pyràk.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Kwa te mẽ ate ixto mẽ akatut nẽ akuhê pyràk o inhĩpêx kêt nẽ. Amnhĩ pyrà nẽ amã ixkĩnh nẽ hkêt wehe. Te mẽ apê ixkra pyràk o na pa ã mẽ amã ixkapẽr anẽ.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Nẽ kêr ka mẽ kot Kris kôt amnhĩ xunhwỳr kêt xwỳnhjê mẽ mẽ mẽmoj tã tanhmã axpẽn mar to hkêt nẽ. Rỳ mẽhõ ho amjên rỳ mẽhõ ho aprõ hkêt nẽ. Ahpỹnhã mẽ pajamaxpẽr kênã. Tanhmã kot we mẽ hamaxpẽr nyw xwỳnhjaja nẽ mẽ hamaxpẽr tũm xwỳnhjaja amnhĩ to nẽ axpẽn kôt hamaxpẽr nẽ ri axpẽn kôt pa? Nà koja mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Ahpỹnhã mẽ pajamaxpẽr. Na hte hirã htỳxja kamàt kô mẽ pihkàr kêt nẽ.
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Xà na hte Kris mẽ Satanasti wa axpẽn kôt hamaxpẽr? Nà wa kot axpẽn kôt hamaxpẽr kêt. Ahpỹnhã wa hamaxpẽr nẽ ahpỹnhã wa kot amnhĩ nhĩpêx. Nẽ ahpỹnhã hirã nẽ ahpỹnhã kamàt kô. Nẽ mẽ pahpê Kris kwỳjaja nẽ mẽ kêp hkwỳ hkêt xwỳnhjaja ahpỹnhã mẽ pajamaxpẽr nẽ ahpỹnhã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx.
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Na pu htem Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh xà hã ixkre kamã sãnti xunhwỳr nẽ amnhĩ to hwỳr pê kãm mex o mex ã harẽnh kêt nẽ. Axtem na sãntija. Mẽ panhõ Tĩrtũmja sãnti rom htĩr tũm rãhã nẽ pa ho pa xwỳnh. Nẽ mẽ papajaja te mẽ pahpê Tĩrtũm nhõrkwỹ pyràk. Kapẽr ã kagà htũm kot ja jarẽnh kot:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 — ausente —
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 — ausente —
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.