Hebreus 8

Apinayé NT (APN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E kot paj axtem tanhmã mẽ amã mẽ pahto Tĩrtũm wỳr xwỳnh maatita jarẽnh to ka mẽ inhma. Na hte kaxkwa kamã Tĩrtũm nhĩhkô hã hkrĩ. ĩhkô hã kêp Pahi Maati hã hkrĩ xà hã upôk rũm hkrĩ ho hkrĩ.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Wam patre maatijaja na prem Tĩrtũm nhõrkwỹ kaàkre wỳr mra nẽ kamã hitom maati kamã mẽ ho Tĩrtũm wỳr o pa. Nom nhũm Jejus na hte mẽ kurom kaxkwa kamã Tĩrtũm nhõrkwỹ mex kãm mẽ pahto àhwỳr o hkrĩ. Õrkwỹ kaàkreja na prem ĩhkra ho hipêx nom kaxkwa kamã õrkwỹ mexja na pre mẽhõ ĩhkra ho hipêx kêt nẽ. Tĩrtũm na pre tanhmã hipêx to nhũm kamã Jejusja mẽ pahto hwỳr o hkrĩ.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Nẽ mẽ pahpê Ijaew nhõ patre maatijaja na prem mẽ ho hwỳr kaxyw nẽ mẽ kot amnhĩ tomnuj pãnhã Tĩrtũm mã mẽmoj nhõr kôt mẽ ho kuwỳ. No Kris na hte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Ra htyk o kot kãm amnhĩ nhĩ nhõr jakamã na hte wam patre maati pyrà nẽ xatã kãm mẽmoj nhõr kêt nẽ.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Tã na hte arĩ Ijaew Mojes kapẽr kôt amnhĩm Rewi hkwỳ kêp mẽ õ patre kaxyw mẽ unhwỳ nhũm mẽ ho Tĩrtũm wỳr o pa. No Jejus kêp Rewi hkanrẽhã htàmnhwỳ hkêt. Katorxà hkôt kêp Juta hkanrẽhã htàmnhwỳ jakamã kop apu arĩ jar pika ja kamã htĩr nẽ pa ronhỹx Ijaew nhõ patre pyrà nẽ kêp mẽ ho Tĩrtũm wỳr o pa xwỳnh kêt. Ãm Rewi hkanrẽhã htàmnhwỳ pixjaja na htem mẽ kaxyw kãm mẽmoj gõ nẽ hkôt mẽ ho kuwỳ.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Jar na htem arĩ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa nom kaxkwa kamã na htem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr hkêt nẽ. Nẽ jar Tĩrtũm nhõrkwỹ kaàkreja te kot kaxkwa kamã õrkwỹ mexta pyràk. Na pre Mojes õrkwỹ kaàkre nhĩpêx kaxyw nhũm Tĩrtũm tanhmã kãm hã karõ hto nẽ kãm: —E jãã hixêt prêk nhĩmõk ã axãmta ã na pa pre amã ixkreta kukamã ixprĩ hã tanhmã mẽ ate hipêx to hã amã karõ. Tã kêr ka ã hipêx anẽ. Anẽ. Hãmri nhũm kuma nẽ kot kãm hã karõ xà hkôt hipêx. Hãmri nhũm mẽ õ patre maati ixkreja kamã mẽ ho Tĩrtũm wỳr o pa. Na prem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa.
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Tã nhũm ra Tĩrtũm axtem mẽ hpãnhã mẽ pakaxyw Kris xãm nhũm hte mẽ pahto hwỳr mex o wamtajê jakre. Na hte kaxkwa kamã mẽ pahpiitã mẽ pahpumunh mex rãhã ho hkrĩ nẽ wamtajê rom tanhmã mẽ pahkrã hto pu mẽ tãm amnhĩ nhĩpêx o ri papa. Tĩrtũm kot finat Mojes mã kapẽrja mex nẽ nom axtem na pre. Tã kapẽr nyw na mex o kot wam kapẽr jakrenh. Kapẽr nyw kôt kot puj mẽ pahtyk tã akupỹm pahtĩr nẽ nhỹrmã Tĩrtũm mẽ Jejus wa kuri pamex nẽ pahtĩr tũm nẽ papa ho papa nẽ axte pahtyk kêt nẽ.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Kêp apu Tĩrtũm kot Mojes mã kapẽr kôt mẽ kot tãm amnhĩ nhĩpêx o pa ronhỹx pre Tĩrtũm axte kapẽr nyw ã kagà hkêt nẽ.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Nom wam kapẽr tũmta na pre mẽ mar tỳx htã arĩ amnhĩ tomnuj rãhã ho pa nhũm tee ri ja hã mẽ omu nẽ mẽ kãm:
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 — ausente —
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 — ausente —
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Nẽ koja mẽmoj ra htũm hãmri nẽ hapêx tokyx anẽ. Ja pyrà nẽ na pre Tĩrtũm mẽ pamã kapẽr tũmta jarẽnh o: —E kêr ka mẽ axte ixkapẽr tũm mar kêt nẽ. Pãnhã ixkapẽr nyw pix mãn mar o apa nẽ ãm kôt pix mã mãn amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa. Anẽ.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.