Hebreus 8

Apinayé NT (APN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E kot paj axtem tanhmã mẽ amã mẽ pahto Tĩrtũm wỳr xwỳnh maatita jarẽnh to ka mẽ inhma. Na hte kaxkwa kamã Tĩrtũm nhĩhkô hã hkrĩ. ĩhkô hã kêp Pahi Maati hã hkrĩ xà hã upôk rũm hkrĩ ho hkrĩ.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Wam patre maatijaja na prem Tĩrtũm nhõrkwỹ kaàkre wỳr mra nẽ kamã hitom maati kamã mẽ ho Tĩrtũm wỳr o pa. Nom nhũm Jejus na hte mẽ kurom kaxkwa kamã Tĩrtũm nhõrkwỹ mex kãm mẽ pahto àhwỳr o hkrĩ. Õrkwỹ kaàkreja na prem ĩhkra ho hipêx nom kaxkwa kamã õrkwỹ mexja na pre mẽhõ ĩhkra ho hipêx kêt nẽ. Tĩrtũm na pre tanhmã hipêx to nhũm kamã Jejusja mẽ pahto hwỳr o hkrĩ.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Nẽ mẽ pahpê Ijaew nhõ patre maatijaja na prem mẽ ho hwỳr kaxyw nẽ mẽ kot amnhĩ tomnuj pãnhã Tĩrtũm mã mẽmoj nhõr kôt mẽ ho kuwỳ. No Kris na hte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Ra htyk o kot kãm amnhĩ nhĩ nhõr jakamã na hte wam patre maati pyrà nẽ xatã kãm mẽmoj nhõr kêt nẽ.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Tã na hte arĩ Ijaew Mojes kapẽr kôt amnhĩm Rewi hkwỳ kêp mẽ õ patre kaxyw mẽ unhwỳ nhũm mẽ ho Tĩrtũm wỳr o pa. No Jejus kêp Rewi hkanrẽhã htàmnhwỳ hkêt. Katorxà hkôt kêp Juta hkanrẽhã htàmnhwỳ jakamã kop apu arĩ jar pika ja kamã htĩr nẽ pa ronhỹx Ijaew nhõ patre pyrà nẽ kêp mẽ ho Tĩrtũm wỳr o pa xwỳnh kêt. Ãm Rewi hkanrẽhã htàmnhwỳ pixjaja na htem mẽ kaxyw kãm mẽmoj gõ nẽ hkôt mẽ ho kuwỳ.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Jar na htem arĩ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa nom kaxkwa kamã na htem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr hkêt nẽ. Nẽ jar Tĩrtũm nhõrkwỹ kaàkreja te kot kaxkwa kamã õrkwỹ mexta pyràk. Na pre Mojes õrkwỹ kaàkre nhĩpêx kaxyw nhũm Tĩrtũm tanhmã kãm hã karõ hto nẽ kãm: —E jãã hixêt prêk nhĩmõk ã axãmta ã na pa pre amã ixkreta kukamã ixprĩ hã tanhmã mẽ ate hipêx to hã amã karõ. Tã kêr ka ã hipêx anẽ. Anẽ. Hãmri nhũm kuma nẽ kot kãm hã karõ xà hkôt hipêx. Hãmri nhũm mẽ õ patre maati ixkreja kamã mẽ ho Tĩrtũm wỳr o pa. Na prem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa.
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Tã nhũm ra Tĩrtũm axtem mẽ hpãnhã mẽ pakaxyw Kris xãm nhũm hte mẽ pahto hwỳr mex o wamtajê jakre. Na hte kaxkwa kamã mẽ pahpiitã mẽ pahpumunh mex rãhã ho hkrĩ nẽ wamtajê rom tanhmã mẽ pahkrã hto pu mẽ tãm amnhĩ nhĩpêx o ri papa. Tĩrtũm kot finat Mojes mã kapẽrja mex nẽ nom axtem na pre. Tã kapẽr nyw na mex o kot wam kapẽr jakrenh. Kapẽr nyw kôt kot puj mẽ pahtyk tã akupỹm pahtĩr nẽ nhỹrmã Tĩrtũm mẽ Jejus wa kuri pamex nẽ pahtĩr tũm nẽ papa ho papa nẽ axte pahtyk kêt nẽ.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Kêp apu Tĩrtũm kot Mojes mã kapẽr kôt mẽ kot tãm amnhĩ nhĩpêx o pa ronhỹx pre Tĩrtũm axte kapẽr nyw ã kagà hkêt nẽ.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Nom wam kapẽr tũmta na pre mẽ mar tỳx htã arĩ amnhĩ tomnuj rãhã ho pa nhũm tee ri ja hã mẽ omu nẽ mẽ kãm:
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 — ausente —
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 — ausente —
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 — ausente —
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Nẽ koja mẽmoj ra htũm hãmri nẽ hapêx tokyx anẽ. Ja pyrà nẽ na pre Tĩrtũm mẽ pamã kapẽr tũmta jarẽnh o: —E kêr ka mẽ axte ixkapẽr tũm mar kêt nẽ. Pãnhã ixkapẽr nyw pix mãn mar o apa nẽ ãm kôt pix mã mãn amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa. Anẽ.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.