Hebreus 8
Apinayé NT (APN_WBT) vs NTLH
1 E kot paj axtem tanhmã mẽ amã mẽ pahto Tĩrtũm wỳr xwỳnh maatita jarẽnh to ka mẽ inhma. Na hte kaxkwa kamã Tĩrtũm nhĩhkô hã hkrĩ. ĩhkô hã kêp Pahi Maati hã hkrĩ xà hã upôk rũm hkrĩ ho hkrĩ.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Wam patre maatijaja na prem Tĩrtũm nhõrkwỹ kaàkre wỳr mra nẽ kamã hitom maati kamã mẽ ho Tĩrtũm wỳr o pa. Nom nhũm Jejus na hte mẽ kurom kaxkwa kamã Tĩrtũm nhõrkwỹ mex kãm mẽ pahto àhwỳr o hkrĩ. Õrkwỹ kaàkreja na prem ĩhkra ho hipêx nom kaxkwa kamã õrkwỹ mexja na pre mẽhõ ĩhkra ho hipêx kêt nẽ. Tĩrtũm na pre tanhmã hipêx to nhũm kamã Jejusja mẽ pahto hwỳr o hkrĩ.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Nẽ mẽ pahpê Ijaew nhõ patre maatijaja na prem mẽ ho hwỳr kaxyw nẽ mẽ kot amnhĩ tomnuj pãnhã Tĩrtũm mã mẽmoj nhõr kôt mẽ ho kuwỳ. No Kris na hte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Ra htyk o kot kãm amnhĩ nhĩ nhõr jakamã na hte wam patre maati pyrà nẽ xatã kãm mẽmoj nhõr kêt nẽ.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Tã na hte arĩ Ijaew Mojes kapẽr kôt amnhĩm Rewi hkwỳ kêp mẽ õ patre kaxyw mẽ unhwỳ nhũm mẽ ho Tĩrtũm wỳr o pa. No Jejus kêp Rewi hkanrẽhã htàmnhwỳ hkêt. Katorxà hkôt kêp Juta hkanrẽhã htàmnhwỳ jakamã kop apu arĩ jar pika ja kamã htĩr nẽ pa ronhỹx Ijaew nhõ patre pyrà nẽ kêp mẽ ho Tĩrtũm wỳr o pa xwỳnh kêt. Ãm Rewi hkanrẽhã htàmnhwỳ pixjaja na htem mẽ kaxyw kãm mẽmoj gõ nẽ hkôt mẽ ho kuwỳ.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Jar na htem arĩ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa nom kaxkwa kamã na htem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr hkêt nẽ. Nẽ jar Tĩrtũm nhõrkwỹ kaàkreja te kot kaxkwa kamã õrkwỹ mexta pyràk. Na pre Mojes õrkwỹ kaàkre nhĩpêx kaxyw nhũm Tĩrtũm tanhmã kãm hã karõ hto nẽ kãm: —E jãã hixêt prêk nhĩmõk ã axãmta ã na pa pre amã ixkreta kukamã ixprĩ hã tanhmã mẽ ate hipêx to hã amã karõ. Tã kêr ka ã hipêx anẽ. Anẽ. Hãmri nhũm kuma nẽ kot kãm hã karõ xà hkôt hipêx. Hãmri nhũm mẽ õ patre maati ixkreja kamã mẽ ho Tĩrtũm wỳr o pa. Na prem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Tã nhũm ra Tĩrtũm axtem mẽ hpãnhã mẽ pakaxyw Kris xãm nhũm hte mẽ pahto hwỳr mex o wamtajê jakre. Na hte kaxkwa kamã mẽ pahpiitã mẽ pahpumunh mex rãhã ho hkrĩ nẽ wamtajê rom tanhmã mẽ pahkrã hto pu mẽ tãm amnhĩ nhĩpêx o ri papa. Tĩrtũm kot finat Mojes mã kapẽrja mex nẽ nom axtem na pre. Tã kapẽr nyw na mex o kot wam kapẽr jakrenh. Kapẽr nyw kôt kot puj mẽ pahtyk tã akupỹm pahtĩr nẽ nhỹrmã Tĩrtũm mẽ Jejus wa kuri pamex nẽ pahtĩr tũm nẽ papa ho papa nẽ axte pahtyk kêt nẽ.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Kêp apu Tĩrtũm kot Mojes mã kapẽr kôt mẽ kot tãm amnhĩ nhĩpêx o pa ronhỹx pre Tĩrtũm axte kapẽr nyw ã kagà hkêt nẽ.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Nom wam kapẽr tũmta na pre mẽ mar tỳx htã arĩ amnhĩ tomnuj rãhã ho pa nhũm tee ri ja hã mẽ omu nẽ mẽ kãm:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 — ausente —
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 — ausente —
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 — ausente —
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Nẽ koja mẽmoj ra htũm hãmri nẽ hapêx tokyx anẽ. Ja pyrà nẽ na pre Tĩrtũm mẽ pamã kapẽr tũmta jarẽnh o: —E kêr ka mẽ axte ixkapẽr tũm mar kêt nẽ. Pãnhã ixkapẽr nyw pix mãn mar o apa nẽ ãm kôt pix mã mãn amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa. Anẽ.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.