Salmos 71

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Éternel, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus!
1 Em ti, S enhor , me refugio; não permitas que eu seja envergonhado.
2 Délivre-moi par ta justice et fais moi échapper; incline ton oreille vers moi et sauve-moi!
2 Salva-me e resgata-me, pois tu és justo. Inclina teu ouvido para me escutar e livra-me.
3 Sois pour moi un rocher de retraite, où je puisse toujours me retirer; tu as ordonné que je sois sauvé; car tu es mon rocher et ma forteresse.
3 Sê minha rocha de refúgio, onde sempre posso me esconder. Dá ordem para que eu seja liberto, pois és minha rocha e minha fortaleza.
4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers et de l'oppresseur.
4 Livra-me, meu Deus, do poder dos perversos, das garras dos opressores cruéis.
5 Car tu es mon attente, Seigneur Éternel, ma confiance dès ma jeunesse.
5 Só tu, Senhor, és minha esperança; confio em ti, S
6 Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance; c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère; tu es ma louange en tout temps.
6 Sim, de ti dependo desde meu nascimento; cuidas de mim desde o ventre de minha mãe. Sempre te louvarei!
7 J'ai été comme un monstre aux yeux de plusieurs; mais toi, tu es ma forte retraite.
7 Minha vida é exemplo para muitos, pois tens sido minha força e meu refúgio.
8 Que ma bouche soit pleine de ta louange et de ta gloire chaque jour!
8 Por isso, não deixo de te louvar; o dia todo declaro tua glória.
9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; quand ma force s'en va, ne m'abandonne pas!
9 Não me rejeites agora, em minha velhice; não me abandones quando me faltam as forças.
10 Car mes ennemis parlent de moi; ceux qui guettent mon âme tiennent conseil ensemble,
10 Pois meus inimigos falam contra mim; juntos, planejam me matar.
11 Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et saisissez-le, car il n'y a personne qui le délivre.
11 Dizem: “Deus o abandonou! Vamos persegui-lo e prendê-lo, pois agora ninguém o livrará”.
12 O Dieu! ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, accours à mon aide!
12 Ó Deus, não permaneças distante; vem depressa me socorrer, meu Deus.
13 Que les ennemis de mon âme soient couverts d'opprobre et de honte; que ceux qui cherchent ma perte soient confus, et qu'ils périssent!
13 Traz vergonha e destruição sobre meus acusadores, cobre de vergonha e humilhação os que desejam me prejudicar.
14 Mais moi, j'espérerai toujours, et je te louerai de plus en plus.
14 Eu, porém, continuarei a esperar em ti e te louvarei cada vez mais.
15 Ma bouche racontera chaque jour ta justice et tes délivrances; car je n'en connais pas le nombre.
15 Falarei a todos de tua justiça; o dia todo, anunciarei tua salvação, embora não seja habilidoso com as palavras.
16 J'irai louant tes grandes oeuvres, Seigneur Éternel; je célébrerai ta seule justice.
16 Louvarei teus feitos poderosos, S enhor Soberano; contarei a todos que somente tu és justo.
17 O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.
17 Ó Deus, desde a infância me tens ensinado, e até hoje anuncio tuas maravilhas.
18 Et même jusqu'à la vieillesse, jusqu'à la blanche vieillesse, ô Dieu, ne m'abandonne pas; jusqu'à ce que j'aie annoncé la force de ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui naîtront,
18 Não me abandones, ó Deus, agora que estou velho, de cabelos brancos. Deixe-me proclamar tua força a esta nova geração, teu poder a todos que vierem depois de mim.
19 Et ta justice, ô Dieu, qui est haut élevée. Tu fais de grandes choses. O Dieu! qui est semblable à toi?
19 Tua justiça, ó Deus, chega até os mais altos céus; tens feito coisas grandiosas. Quem se compara a ti, ó Deus?
20 Toi qui, m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, reviens me rendre la vie, et qui me fais remonter hors des abîmes de la terre.
20 Permitiste que eu passasse por muito sofrimento, mas ainda restaurarás minha vida e me farás subir das profundezas da terra.
21 Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore.
21 Tu me darás ainda mais honra e voltarás a me confortar.
22 Aussi je te louerai sur l'instrument du luth, pour ta fidélité, ô mon Dieu! Je te psalmodierai sur la harpe, ô Saint d'Israël!
22 Então te louvarei com instrumento de cordas, pois és fiel às tuas promessas, ó meu Deus. Cantarei louvores a ti com a harpa, ó Santo de Israel.
23 Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, chanteront de joie quand je te psalmodierai.
23 Darei gritos de alegria e cantarei louvores a ti, pois tu me resgataste.
24 Ma langue aussi chaque jour redira ta justice; car ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront.
24 Anunciarei, o dia todo, teus feitos de justiça, pois foram envergonhados e humilhados todos que tentaram me prejudicar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.