Salmos 71

La Bible de l'Épée (APEE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Éternel, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus!
1 Em ti, Senhor , me refugio; não seja eu jamais envergonhado.
2 Délivre-moi par ta justice et fais moi échapper; incline ton oreille vers moi et sauve-moi!
2 Livra-me por tua justiça e resgata-me; inclina-me os ouvidos e salva-me.
3 Sois pour moi un rocher de retraite, où je puisse toujours me retirer; tu as ordonné que je sois sauvé; car tu es mon rocher et ma forteresse.
3 Sê tu para mim uma rocha habitável em que sempre me acolha; ordenaste que eu me salve, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers et de l'oppresseur.
4 Livra-me, Deus meu, das mãos do ímpio, das garras do homem injusto e cruel.
5 Car tu es mon attente, Seigneur Éternel, ma confiance dès ma jeunesse.
5 Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus, a minha confiança desde a minha mocidade.
6 Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance; c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère; tu es ma louange en tout temps.
6 Em ti me tenho apoiado desde o meu nascimento; do ventre materno tu me tiraste, tu és motivo para os meus louvores constantemente.
7 J'ai été comme un monstre aux yeux de plusieurs; mais toi, tu es ma forte retraite.
7 Para muitos sou como um portento, mas tu és o meu forte refúgio.
8 Que ma bouche soit pleine de ta louange et de ta gloire chaque jour!
8 Os meus lábios estão cheios do teu louvor e da tua glória continuamente.
9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; quand ma force s'en va, ne m'abandonne pas!
9 Não me rejeites na minha velhice; quando me faltarem as forças, não me desampares.
10 Car mes ennemis parlent de moi; ceux qui guettent mon âme tiennent conseil ensemble,
10 Pois falam contra mim os meus inimigos; e os que me espreitam a alma consultam reunidos,
11 Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et saisissez-le, car il n'y a personne qui le délivre.
11 dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
12 O Dieu! ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, accours à mon aide!
12 Não te ausentes de mim, ó Deus; Deus meu, apressa-te em socorrer-me.
13 Que les ennemis de mon âme soient couverts d'opprobre et de honte; que ceux qui cherchent ma perte soient confus, et qu'ils périssent!
13 Sejam envergonhados e consumidos os que são adversários de minha alma; cubram-se de opróbrio e de vexame os que procuram o mal contra mim.
14 Mais moi, j'espérerai toujours, et je te louerai de plus en plus.
14 Quanto a mim, esperarei sempre e te louvarei mais e mais.
15 Ma bouche racontera chaque jour ta justice et tes délivrances; car je n'en connais pas le nombre.
15 A minha boca relatará a tua justiça e de contínuo os feitos da tua salvação, ainda que eu não saiba o seu número.
16 J'irai louant tes grandes oeuvres, Seigneur Éternel; je célébrerai ta seule justice.
16 Sinto-me na força do Senhor Deus; e rememoro a tua justiça, a tua somente.
17 O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.
17 Tu me tens ensinado, ó Deus, desde a minha mocidade; e até agora tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 Et même jusqu'à la vieillesse, jusqu'à la blanche vieillesse, ô Dieu, ne m'abandonne pas; jusqu'à ce que j'aie annoncé la force de ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui naîtront,
18 Não me desampares, pois, ó Deus, até à minha velhice e às cãs; até que eu tenha declarado à presente geração a tua força e às vindouras o teu poder.
19 Et ta justice, ô Dieu, qui est haut élevée. Tu fais de grandes choses. O Dieu! qui est semblable à toi?
19 Ora, a tua justiça, ó Deus, se eleva até aos céus. Grandes coisas tens feito, ó Deus; quem é semelhante a ti?
20 Toi qui, m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, reviens me rendre la vie, et qui me fais remonter hors des abîmes de la terre.
20 Tu, que me tens feito ver muitas angústias e males, me restaurarás ainda a vida e de novo me tirarás dos abismos da terra.
21 Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore.
21 Aumenta a minha grandeza, conforta-me novamente.
22 Aussi je te louerai sur l'instrument du luth, pour ta fidélité, ô mon Dieu! Je te psalmodierai sur la harpe, ô Saint d'Israël!
22 Eu também te louvo com a lira, celebro a tua verdade, ó meu Deus; cantar-te-ei salmos na harpa, ó Santo de Israel.
23 Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, chanteront de joie quand je te psalmodierai.
23 Os meus lábios exultarão quando eu te salmodiar; também exultará a minha alma, que remiste.
24 Ma langue aussi chaque jour redira ta justice; car ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront.
24 Igualmente a minha língua celebrará a tua justiça todo o dia; pois estão envergonhados e confundidos os que procuram o mal contra mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.