Salmos 71

La Bible de l'Épée (APEE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Éternel, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus!
1 Ó Senhor Deus, tu és a minha segurança; nunca deixes que eu sofra a vergonha da derrota.
2 Délivre-moi par ta justice et fais moi échapper; incline ton oreille vers moi et sauve-moi!
2 Ajuda-me e livra-me, pois tu és justo; ouve-me e salva-me.
3 Sois pour moi un rocher de retraite, où je puisse toujours me retirer; tu as ordonné que je sois sauvé; car tu es mon rocher et ma forteresse.
3 Ó Deus, sê a minha rocha de abrigo e uma fortaleza para me proteger! Tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers et de l'oppresseur.
4 Ó meu Deus, livra-me dos maus, livra-me do poder dos homens perversos e violentos!
5 Car tu es mon attente, Seigneur Éternel, ma confiance dès ma jeunesse.
5 Ó Senhor , meu Deus, em ti ponho a minha esperança; desde jovem tenho confiado em ti.
6 Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance; c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère; tu es ma louange en tout temps.
6 Toda a minha vida tenho me apoiado em ti; desde o meu nascimento tu tens me protegido. Eu sempre te louvarei.
7 J'ai été comme un monstre aux yeux de plusieurs; mais toi, tu es ma forte retraite.
7 A minha vida tem sido um exemplo para muitos porque tu tens sido o meu forte defensor.
8 Que ma bouche soit pleine de ta louange et de ta gloire chaque jour!
8 O dia inteiro, eu te louvo e anuncio a tua
9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; quand ma force s'en va, ne m'abandonne pas!
9 Não me rejeites agora que sou velho; não me abandones agora que estou fraco.
10 Car mes ennemis parlent de moi; ceux qui guettent mon âme tiennent conseil ensemble,
10 Os meus inimigos querem me matar; eles falam contra mim e planejam a minha morte.
11 Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et saisissez-le, car il n'y a personne qui le délivre.
11 Eles dizem: “Deus o abandonou; vamos persegui-lo e agarrá-lo, pois ninguém o salvará.”
12 O Dieu! ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, accours à mon aide!
12 Ó Deus, não fiques longe de mim! Ajuda-me agora, meu Deus!
13 Que les ennemis de mon âme soient couverts d'opprobre et de honte; que ceux qui cherchent ma perte soient confus, et qu'ils périssent!
13 Que sejam derrotados e destruídos aqueles que me atacam! Que fiquem arruinados e envergonhados os que querem a minha desgraça!
14 Mais moi, j'espérerai toujours, et je te louerai de plus en plus.
14 Eu sempre porei a minha esperança em ti e te louvarei mais e mais.
15 Ma bouche racontera chaque jour ta justice et tes délivrances; car je n'en connais pas le nombre.
15 Anunciarei que tu és fiel; o dia inteiro falarei da tua salvação, embora não seja capaz de entendê-la.
16 J'irai louant tes grandes oeuvres, Seigneur Éternel; je célébrerai ta seule justice.
16 Falarei do teu poder, ó anunciarei a tua fidelidade, a tua fidelidade somente.
17 O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.
17 Tu tens me ensinado desde a minha mocidade, e eu continuo a falar das coisas maravilhosas que fazes.
18 Et même jusqu'à la vieillesse, jusqu'à la blanche vieillesse, ô Dieu, ne m'abandonne pas; jusqu'à ce que j'aie annoncé la force de ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui naîtront,
18 Agora que estou velho, e os meus cabelos ficaram brancos, não me abandones, ó Deus! Fica comigo enquanto anuncio o teu poder e a tua força a este povo e aos seus descendentes.
19 Et ta justice, ô Dieu, qui est haut élevée. Tu fais de grandes choses. O Dieu! qui est semblable à toi?
19 A tua fidelidade, ó Deus, chega até o céu. Tu tens feito grandes coisas, e não há ninguém igual a ti.
20 Toi qui, m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, reviens me rendre la vie, et qui me fais remonter hors des abîmes de la terre.
20 Tu me tens feito passar por aflições e sofrimentos, mas me darás forças novamente e me livrarás da sepultura.
21 Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore.
21 Tu me tornarás cada vez mais famoso e sempre me consolarás.
22 Aussi je te louerai sur l'instrument du luth, pour ta fidélité, ô mon Dieu! Je te psalmodierai sur la harpe, ô Saint d'Israël!
22 Prometo que te louvarei com harpa . Ó meu Deus, eu te louvarei porque és fiel. Na minha ó Santo Deus de Israel.
23 Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, chanteront de joie quand je te psalmodierai.
23 Cantarei de alegria quando tocar hinos a ti, cantarei com todas as minhas forças porque tu me salvaste.
24 Ma langue aussi chaque jour redira ta justice; car ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront.
24 O dia inteiro falarei da tua justiça, pois os que me queriam prejudicar foram derrotados e arruinados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.