Salmos 36

La Bible de l'Épée (APEE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Au maître-chantre. Psaume de David, serviteur de l'Éternel. La transgression du méchant me dit au fond de mon cœur, que la crainte de Dieu n'est point devant ses yeux.
1 O pecado fala ao perverso lá no fundo do seu coração. O perverso não aprende a
2 Car il se flatte lui-même à ses propres yeux, jusqu'au moment que son iniquité se présente pour être haie.
2 Ele se julga muito importante e pensa que Deus não descobrirá o seu pecado e não o condenará.
3 Les paroles de sa bouche ne sont qu'iniquité et que fraude; il renonce à être intelligent, à bien faire.
3 A conversa dele é má e cheia de mentiras; ele não tem juízo e não quer fazer o bem.
4 Il médite l'iniquité sur son lit; il se tient sur un mauvais chemin, il n'a point en horreur le mal.
4 Deitado na sua cama, ele planeja maldades. Ele anda por caminhos que não são bons e nunca rejeita as coisas más.
5 Éternel, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, ta fidélité jusqu'aux nues.
5 Ó Senhor Deus, o teu amor chega até o céu, e a tua fidelidade vai até as nuvens.
6 Ta justice est comme les montagnes majestueuses; tes jugements sont d'une grande profondeur. Éternel, tu conserves les hommes et les bêtes.
6 A tua justiça é firme como as grandes montanhas, e os teus julgamentos são profundos como o mar. Ó e dos animais.
7 Ö Dieu, que ta bonté est précieuse! Aussi les fils des hommes se retirent sous l'ombre de tes ailes.
7 Como é precioso o teu amor! Na sombra das tuas asas, encontramos proteção.
8 Ils sont rassasiés de l'abondance de ta maison, et tu les abreuves au fleuve de tes délices.
8 Ficamos satisfeitos com a comida que nos dás com fartura; tu nos deixas beber do rio da tua bondade.
9 Car la source de la vie est auprès de toi; c'est par ta lumière que nous voyons la lumière.
9 Tu és a fonte da vida, e, por causa da tua luz, nós vemos a luz.
10 Continue ta faveur à ceux qui te connaissent, et ta justice aux hommes droits de cœur.
10 Ó Deus, continua a amar os que te conhecem e a fazer o bem aos que têm um coração honesto!
11 Que le pied de l'orgueilleux n'approche pas de moi, et que la main du méchant ne m'ébranle pas!
11 Não deixes que os orgulhosos e os maus me pisem e me obriguem a fugir.
12 Là sont tombés les ouvriers d'iniquité; ils ont été renversés et n'ont pu se relever.
12 Lá estão eles, caídos; foram derrubados e não podem se levantar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.