Salmos 104
La Bible de l'Épée (APEE) vs NVI
1 Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand; tu es revêtu de splendeur et de majesté.
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement; il étend les cieux comme une tenture.
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 Il construit sa haute demeure avec les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 Il fait des vents ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Il a posé la terre sur ses bases; elle est inébranlable à jamais.
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement; les eaux se tenaient sur les montagnes.
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 A ta menace, elles se retirèrent; au bruit de ton tonnerre, elles s'enfuirent.
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 Les montagnes s'élevèrent, les vallées s'abaissèrent au lieu que tu leur avais assigné.
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Tu as fixé pour les eaux une borne qu'elles ne passeront pas; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Il envoie des sources dans les vallées, et elles courent entre les montagnes.
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Les oiseaux habitent sur leurs bords, faisant résonner leur voix dans le feuillage.
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 De sa haute demeure, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Il fait germer le foin pour le bétail et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir la nourriture de la terre;
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme et fait resplendir son visage plus que l'huile; et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban qu'il a plantés.
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 C'est là que les oiseaux font leurs nids; les cyprès sont la demeure de la cigogne;
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont la retraite des lapins.
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil connaît son coucher.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, où toutes les bêtes des forêts se promènent.
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur pâture.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 Le soleil se lève; ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Alors l'homme sort à son ouvrage, et à son travail jusqu'au soir.
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 O Éternel, que tes oeuvres sont en grand nombre! Tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Et cette grande et vaste mer! Là sont des animaux sans nombre, gros et petits.
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y jouer.
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 Tous, ils s'attendent à toi, pour que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; tu ouvres ta main, et ils sont rassasiés de biens.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Caches-tu ta face? ils sont éperdus; retires-tu leur souffle? ils expirent, et retournent en leur poussière.
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Envoies-tu ton Esprit? ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 Que la gloire de l'Éternel dure à toujours! Que l'Éternel se réjouisse dans ses oeuvres!
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes et elles fument.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 Je chanterai à l'Éternel tant que je vivrai; je psalmodierai à mon Dieu tant que j'existerai.
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 Que ma méditation lui soit agréable! Je me réjouirai en l'Éternel.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.