Salmos 104
La Bible de l'Épée (APEE) vs NAA
1 Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand; tu es revêtu de splendeur et de majesté.
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement; il étend les cieux comme une tenture.
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Il construit sa haute demeure avec les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Il fait des vents ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Il a posé la terre sur ses bases; elle est inébranlable à jamais.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement; les eaux se tenaient sur les montagnes.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 A ta menace, elles se retirèrent; au bruit de ton tonnerre, elles s'enfuirent.
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Les montagnes s'élevèrent, les vallées s'abaissèrent au lieu que tu leur avais assigné.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Tu as fixé pour les eaux une borne qu'elles ne passeront pas; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 Il envoie des sources dans les vallées, et elles courent entre les montagnes.
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Les oiseaux habitent sur leurs bords, faisant résonner leur voix dans le feuillage.
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 De sa haute demeure, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Il fait germer le foin pour le bétail et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir la nourriture de la terre;
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme et fait resplendir son visage plus que l'huile; et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban qu'il a plantés.
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 C'est là que les oiseaux font leurs nids; les cyprès sont la demeure de la cigogne;
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont la retraite des lapins.
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil connaît son coucher.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, où toutes les bêtes des forêts se promènent.
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur pâture.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Le soleil se lève; ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Alors l'homme sort à son ouvrage, et à son travail jusqu'au soir.
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 O Éternel, que tes oeuvres sont en grand nombre! Tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Et cette grande et vaste mer! Là sont des animaux sans nombre, gros et petits.
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y jouer.
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Tous, ils s'attendent à toi, pour que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; tu ouvres ta main, et ils sont rassasiés de biens.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Caches-tu ta face? ils sont éperdus; retires-tu leur souffle? ils expirent, et retournent en leur poussière.
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Envoies-tu ton Esprit? ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Que la gloire de l'Éternel dure à toujours! Que l'Éternel se réjouisse dans ses oeuvres!
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes et elles fument.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Je chanterai à l'Éternel tant que je vivrai; je psalmodierai à mon Dieu tant que j'existerai.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Que ma méditation lui soit agréable! Je me réjouirai en l'Éternel.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.