Jó 16

La Bible de l'Épée (APEE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Et Job prit la parole, et dit:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; miseráveis consoladores sois todos vós.
3 N'y aura-t-il point de fin à ces discours en l'air? Et qu'est-ce qui te force à me répondre?
3 Terão fim as palavras vãs? O que te faz responder assim?
4 Moi aussi, je parlerais comme vous, si vous étiez à ma place. J'accumulerais des paroles contre vous; je hocherais la tête sur vous;
4 Eu também poderia falar como vós, se a vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e sacudiria a minha cabeça contra vós.
5 Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres vous soulagerait.
5 Mas eu vos fortaleceria com minha boca, e o movimento dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Si je parle, ma douleur ne sera point soulagée. Si je me tais, en sera-t-elle diminuée?
6 Embora eu fale, minha dor não é abrandada; e embora eu a tolere, em que sou aliviado?
7 Maintenant il m'a épuisé. Tu as dévasté toute ma famille,
7 Mas agora ele me deixou cansado; tu desolaste toda a minha companhia.
8 Tu m'as saisi, et cela témoigne contre moi; ma maigreur s'est élevée contre moi, elle m'accuse en face.
8 E tu me encheste de rugas, que são uma testemunha contra mim, e minha magreza que se levanta em mim, dá testemunho diante da minha face.
9 Sa fureur m'a déchiré, et s'est acharnée sur moi. Il a grincé des dents contre moi; mon ennemi aiguise contre moi ses yeux.
9 Ele me rasga em sua ira, me odeia; ele range contra mim com os seus dentes; meu inimigo afia seus olhos sobre mim.
10 Ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils m'ont frappé à la joue pour m'outrager; ils se réunissent tous ensemble contre moi.
10 Ficaram boquiabertos diante de mim; Feriram-me sobre o queixo acusadoramente, e juntaram-se contra mim.
11 Dieu m'a livré à l'impie; il m'a jeté aux mains des méchants.
11 Deus me entregou aos ímpios, e me pôs nas mãos dos perversos.
12 J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi à la gorge, et il m'a brisé. Il m'a posé en butte à ses traits.
12 Eu estava tranquilo, mas ele me quebrou em partes; ele também tomou-me pelo pescoço, e me sacudiu em pedaços, e me pôs por seu alvo.
13 Ses flèches m'environnent; il me perce les reins, et ne m'épargne pas; il répand à terre mon fiel.
13 Seus arqueiros me cercam; ele fende meus rins em pedaços, e não me poupa, ele derrama a minha bílis sobre a terra.
14 Il me fait plaie sur plaie; il court sur moi comme un guerrier.
14 Ele me quebra com brecha sobre brecha; ele corre sobre mim como um gigante.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière;
15 Costurei pano de saco sobre minha pele, e contaminei o meu chifre no pó.
16 J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la mort est sur mes paupières,
16 A minha face está avermelhada de tanto chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte;
17 Quoiqu'il n'y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière soit pure.
17 não por haver qualquer injustiça em minhas mãos; também minha oração é pura.
18 O terre, ne cache point mon sang, et qu'il n'y ait aucun lieu où s'arrête mon cri!
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que meu clamor não encontre lugar.
19 A présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux.
19 Também agora, eis que minha testemunha está no céu, e o meu registro está nas alturas.
20 Mes amis se moquent de moi: c'est vers Dieu que mon oeil se tourne en pleurant,
20 Os meus amigos me desprezam, mas os meus olhos derramam lágrimas para Deus.
21 Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
21 Ó, se alguém pudesse pleitear por um homem com Deus, como um homem pleiteia por seu próximo!
22 Car les années qui me sont comptées s'en vont, et j'entre dans un chemin d'où je ne reviendrai pas!
22 Quando alguns anos tiverem passado, então irei pelo caminho por onde eu não retornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.