Gênesis 5

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Voici le livre de la postérité d'Adam. Au jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
1 Este é o relato dos descendentes de Adão. Quando Deus criou os seres humanos, formou-os semelhantes a ele.
2 Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et leur donna le nom d'Adam, au jour qu'ils furent créés.
2 Criou-os homem e mulher; quando foram criados, Deus os abençoou e os chamou de “humanidade”.
3 Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, mais selon son image charnelle, et il lui donna le nom de Seth (Substitut, renommée).
3 Aos 130 anos, Adão teve um filho chamado Sete, que era semelhante a ele, à sua imagem.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
4 Depois do nascimento de Sete, Adão viveu mais 800 anos e teve outros filhos e filhas.
5 Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il mourut.
5 Adão viveu 930 anos e morreu.
6 Seth vécut cent cinq ans, et engendra Énosh (la défaillance).
6 Aos 105 anos, Sete gerou Enos.
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
7 Depois do nascimento de Enos, Sete viveu mais 807 anos e teve outros filhos e filhas.
8 Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il mourut.
8 Sete viveu 912 anos e morreu.
9 Et Énosh vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kénan (des habitations).
9 Aos 90 anos, Enos gerou Cainã.
10 Et Énosh, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
10 Depois do nascimento de Cainã, Enos viveu mais 815 anos e teve outros filhos e filhas.
11 Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
11 Enos viveu 905 anos e morreu.
12 Et Kénan vécut soixante et dix ans, et engendra Mahalaleel (la louange de Dieu).
12 Aos 70 anos, Cainã gerou Maalaleel.
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaleel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
13 Depois do nascimento de Maalaleel, Cainã viveu mais 840 anos e teve outros filhos e filhas.
14 Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il mourut.
14 Cainã viveu 910 anos e morreu.
15 Et Mahalaleel vécut soixante-cinq ans, et engendra Jéred (l'abaissement, la descente).
15 Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede.
16 Et Mahalaleel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
16 Depois do nascimento de Jarede, Maalaleel viveu mais 830 anos e teve outros filhos e filhas.
17 Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
17 Maalaleel viveu 895 anos e morreu.
18 Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc (l'instruction rigide).
18 Aos 162 anos, Jarede gerou Enoque.
19 Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
19 Depois do nascimento de Enoque, Jarede viveu mais 800 anos e teve outros filhos e filhas.
20 Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
20 Jarede viveu 962 anos e morreu.
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah (la croissance).
21 Aos 65 anos, Enoque gerou Matusalém.
22 Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
22 Depois do nascimento de Matusalém, Enoque viveu em comunhão com Deus por mais 300 anos e teve outros filhos e filhas.
23 Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.
23 Enoque viveu 365 anos,
24 Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
24 andando em comunhão com Deus até que, um dia, desapareceu, porque Deus o levou para junto de si.
25 Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec (le renversement violent).
25 Aos 187 anos, Matusalém gerou Lameque.
26 Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
26 Depois do nascimento de Lameque, Matusalém viveu mais 782 anos e teve outros filhos e filhas.
27 Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
27 Matusalém viveu 969 anos e morreu.
28 Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fondateur.
28 Aos 182 anos, Lameque gerou um filho.
29 Et il l'appela Noé (la détente), en disant: Celui-ci nous consolera de notre travail, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.
29 Chamou-o de Noé, pois disse: “Que ele nos traga alívio de nossas tarefas e do trabalho doloroso de cultivar esta terra que o S enhor amaldiçoou”.
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
30 Depois do nascimento de Noé, Lameque viveu mais 595 anos e teve outros filhos e filhas.
31 Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans; puis il mourut.
31 Lameque viveu 777 anos e morreu.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem (la renommée), Cham (la passion) et Japhet (l'expansion de la grâce).
32 Depois que completou 500 anos, Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.