1 Crônicas 2
La Bible de l'Épée (APEE) vs VC
1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
1 Eis os filhos de Israel: Rubem, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zabulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Asser.
2 Dã, José, Benjamim, Neftali, Gad e Aser.
3 Fils de Juda: Er, Onan et Shéla. Ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant devant l'Éternel, et il le fit mourir.
3 Os filhos de Judá: Her, Onã e Sela, três filhos que lhe nasceram da filha de Sué, a Cananéia. Her, primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou.
4 Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
4 Tamar, sua nora, lhe deu à luz Farés e Zara. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Fils de Pharets: Hetsron et Hamul.
5 Filhos de Farés: Hesron e Hamul.
6 Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara; cinq en tout.
6 Filhos de Zara: Zamri, Etã, Emã, Calcal e Dara; ao todo cinco.
7 Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël, lorsqu'il commit une prévarication au sujet de l'interdit.
7 Filho de Carmi: Acar que turbou Israel, transgredindo o voto interdito.
8 Fils d'Éthan: Azaria.
8 Filho de Etã: Azarias.
9 Fils qui naquirent à Hetsron: Jérachméel, Ram et Kélubaï (Caleb).
9 Filhos que nasceram de Hesron: Jerameel, Rão e Calubi.
10 Ram engendra Amminadab; Amminadab engendra Nahasshon, prince des enfants de Juda.
10 Rão gerou Aminadab: Aminadab gerou Naasson, príncipe dos juditas.
11 Nahasshon engendra Salma. Salma engendra Booz.
11 Naasson gerou Salma; Salma gerou Booz;
12 Booz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
12 Booz gerou Obed; Obed gerou Isaí,
13 Isaï engendra Éliab son premier-né, Abinadab le second, Shimea le troisième,
13 Isaí gerou Eliab, seu primogênito, Abinadab, o segundo, Simaa, o terceiro,
14 Nathanaël le quatrième, Raddaï le cinquième,
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto,
15 Otsem le sixième, David le septième.
15 Asom, o sexto, e Davi, o sétimo.
16 Tséruja et Abigaïl étaient leurs sœurs. Fils de Tséruja: Abishaï, Joab et Azaël, trois.
16 Suas irmãs eram: Sarvia e Abigail. Os três filhos de Sarvia: Abisai, Joab, e Asael.
17 Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.
17 Abigail deu à luz Amasa, cujo pai foi Jeter, o ismaelita.
18 Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth; ses fils furent Jésher, Shobab et Ardon.
18 Caleb, filho de Hesron, teve filhos de Azuba, sua mulher, como também de Jeriot. Os filhos de Azuba foram: Jaser, Sobab e Ardon.
19 Azuba mourut; et Caleb prit pour femme Éphrath, qui lui enfanta Hur.
19 Pela morte de Azuba, Caleb desposou Efrata, que lhe deu à luz Hur.
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaléel.
20 Hur gerou Uri, Uri gerou Bezaleel.
21 Après cela, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, étant âgé de soixante ans; elle lui enfanta Ségub.
21 Depois Hesron uniu-se à filha de Maquir, pai de Galaad, e desposou-a na idade de sessenta anos; ela lhe deu à luz Segub.
22 Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes au pays de Galaad.
22 Segub gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Galaad.
23 Les Gueshuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr, Kénath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient enfants de Makir, père de Galaad.
23 {Os gessureus e os sírios apossaram-se das cidades de Jair, Canat e suas aldeias, ou seja, sessenta localidades.} Todos estes eram filhos de Maquir, pai de Galaad.
24 Après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Ashur, père de Thékoa.
24 Depois da morte de Hesron, em Caleb Efrata, sua mulher Abia lhe deu à luz Azur, pai de Tecua.
25 Les fils de Jérachméel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hesron, foram: Rão, o primogênito, Buna, Arã, Asom e Aquia.
26 Jérachméel eut une autre femme, nomée Atara, qui fut mère d'Onam.
26 Jerameel teve outra mulher chamada Atara, que foi mãe de Onã.
27 Les fils de Ram, premier-né de Jérachméel, furent Maats, Jamin et Éker.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Moos, Jamim e Acar.
28 Les fils d'Onam furent: Shammaï et Jada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
28 Os filhos de Onã foram: Semei e Jada. Filhos de Semei: Nadab e Abisur.
29 Le nom de la femme d'Abishur était Abichaïl, qui lui enfanta Achban et Molid.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail que lhe deu à luz Aobã e Molid.
30 Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants.
30 Os filhos de Nadab: Saled e Afaim. Saled morreu sem filhos.
31 Fils d'Appaïm: Jishéï. Fils de Jishéï: Shéshan. Fils de Shéshan: Achlaï.
31 Filho de Afaim: Jesi; filho de Jesi: Sesã; filho de Sesã: Oolai.
32 Fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans enfants.
32 Filhos de Jada, irmão de Semei: Jeter e Jonatã; Jeter morreu sem filhos.
33 Fils de Jonathan: Péleth et Zaza. Ce furent là les enfants de Jérachméel.
33 Filhos de Jonatã: Falet e Ziza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 Shéshan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave égyptien, nommé Jarcha.
34 Sesã não teve filhos, mas muitas filhas. Ele possuía um escravo egípcio de nome Jerra;
35 Et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.
35 deu-lhe sua filha por mulher, e ela deu à luz Etei.
36 Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
36 Etei gerou Natã; Natã gerou Zabad;
37 Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
37 Zabad gerou Oflal; Oflal gerou Obed;
38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
38 Obed gerou Jeú, Jeú gerou Azarias;
39 Azaria engendra Hélets; Hélets engendra Élasa;
39 Azarias gerou Heles; Heles gerou Elasa;
40 Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Shallum;
40 Elasa gerou Sisamoi; Sisamoi gerou Selum;
41 Shallum engendra Jékamia; Jékamia engendra Élishama.
41 Selum gerou Icamias; Icamias gerou Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Jérachméel: Mésha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésha, père d'Hébron.
42 Filhos de Caleb, irmão de Jerameel: Mesa, o mais velho, que foi pai de Zif, e os filhos de Maresa, pai de Hebron.
43 Fils d'Hébron: Kora, Thappuach, Rékem et Shéma.
43 Filhos de Hebron: Coré, Tafua, Recem e Sama.
44 Shéma engendra Racham, père de Jorkéam; et Rékem engendra Shammaï.
44 Sama gerou Samai.
45 Fils de Shammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur.
45 Filho de Samai: Maon; e Maon foi pai de Betsur.
46 Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
46 Efa, concubina de Caleb, deu à luz Harã, Mosa e Gezez. Harã gerou Gezez.
47 Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéshan, Pélet, Épha et Shaaph.
47 Filhos de Jaadai: Regom, Joatão, Gosã Falet, Efa, e Saaf.
48 Maaca, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Thirchana.
48 Maaca, concubina de Caleb deu à luz Saber e Tarana.
49 Elle enfanta aussi Shaaph, père de Madmanna, Shéva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
49 Ela deu à luz também a Saaf, pai de Madmena, Sué, pai de Macbena e Gabaa. A filha de Caleb era Acsa.
50 Ceux-ci furent fils de Caleb: Shobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath-Jearim;
50 Estes foram os filhos de Caleb, filho de Ur, primogênito de Efrata: Sobal, pai de Cariatiarim,
51 Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
51 Salma, pai de Belém, Harif, pai de Betgader.
52 Shobal, père de Kirjath-Jearim, eut des enfants: Haroë, Hatsi-Hamménuhoth.
52 Sobal, pai de Cariatiarim, teve por filhos Haroé, Hatsi-Hammenuot.
53 Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jithriens, les Puthiens, les Shumathiens et les Mishraïens; de ceux-là sont sortis les Tsoreathiens et les Eshthaoliens.
53 As famílias de Cariatiarim foram: os jetreus, os afuteus, os semateus, e os masereus. Destes procederam os sareus e os estaoleus.
54 Enfants de Salma: Bethléhem et les Nétophathiens, Atroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens,
54 Filhos de Salma: Belém e os netofateus. Ataroth-Beth-Joab, a metade dos manaquiteus, os sareus,
55 Et les familles des scribes qui habitaient à Jaebets, les Thireathiens, les Shimathiens, les Suchatiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.
55 e as famílias dos escribas que moravam em Jabes: os tiriateus, os quimateus, os sucateus. Estes são os cineus, procedentes de Hamat, pai da casa de Recab.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.