1 Crônicas 2

La Bible de l'Épée (APEE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
1 Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Asser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Fils de Juda: Er, Onan et Shéla. Ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant devant l'Éternel, et il le fit mourir.
3 Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
4 Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
4 Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
5 Fils de Pharets: Hetsron et Hamul.
5 Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
6 Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara; cinq en tout.
6 Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
7 Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël, lorsqu'il commit une prévarication au sujet de l'interdit.
7 Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 Fils d'Éthan: Azaria.
8 De Etã foi filho Azarias.
9 Fils qui naquirent à Hetsron: Jérachméel, Ram et Kélubaï (Caleb).
9 Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 Ram engendra Amminadab; Amminadab engendra Nahasshon, prince des enfants de Juda.
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nahasshon engendra Salma. Salma engendra Booz.
11 Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
12 Booz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
13 Isaï engendra Éliab son premier-né, Abinadab le second, Shimea le troisième,
13 a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
14 Nathanaël le quatrième, Raddaï le cinquième,
14 Netanel o quarto, Radai o quinto,
15 Otsem le sixième, David le septième.
15 Ozen o sexto e Davi o sétimo;
16 Tséruja et Abigaïl étaient leurs sœurs. Fils de Tséruja: Abishaï, Joab et Azaël, trois.
16 e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
17 Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.
17 Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
18 Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth; ses fils furent Jésher, Shobab et Ardon.
18 A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Azuba mourut; et Caleb prit pour femme Éphrath, qui lui enfanta Hur.
19 Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaléel.
20 Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
21 Après cela, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, étant âgé de soixante ans; elle lui enfanta Ségub.
21 Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu à luz Segube.
22 Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes au pays de Galaad.
22 Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Les Gueshuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr, Kénath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient enfants de Makir, père de Galaad.
23 Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Ashur, père de Thékoa.
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
25 Les fils de Jérachméel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
26 Jérachméel eut une autre femme, nomée Atara, qui fut mère d'Onam.
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
27 Les fils de Ram, premier-né de Jérachméel, furent Maats, Jamin et Éker.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Les fils d'Onam furent: Shammaï et Jada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
28 Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Le nom de la femme d'Abishur était Abichaïl, qui lui enfanta Achban et Molid.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide.
30 Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants.
30 Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Fils d'Appaïm: Jishéï. Fils de Jishéï: Shéshan. Fils de Shéshan: Achlaï.
31 O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
32 Fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans enfants.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
33 Fils de Jonathan: Péleth et Zaza. Ce furent là les enfants de Jérachméel.
33 Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
34 Shéshan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave égyptien, nommé Jarcha.
34 Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
35 Et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu à luz Atai.
36 Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
36 Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
37 Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
37 Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
38 Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
39 Azaria engendra Hélets; Hélets engendra Élasa;
39 Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
40 Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Shallum;
40 Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
41 Shallum engendra Jékamia; Jékamia engendra Élishama.
41 Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Jérachméel: Mésha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésha, père d'Hébron.
42 Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Fils d'Hébron: Kora, Thappuach, Rékem et Shéma.
43 Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
44 Shéma engendra Racham, père de Jorkéam; et Rékem engendra Shammaï.
44 Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
45 Fils de Shammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur.
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
46 Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
47 Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéshan, Pélet, Épha et Shaaph.
47 Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Maaca, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Thirchana.
48 Maacá, concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 Elle enfanta aussi Shaaph, père de Madmanna, Shéva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
49 Deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Ceux-ci furent fils de Caleb: Shobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath-Jearim;
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
51 Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Shobal, père de Kirjath-Jearim, eut des enfants: Haroë, Hatsi-Hamménuhoth.
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
53 Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jithriens, les Puthiens, les Shumathiens et les Mishraïens; de ceux-là sont sortis les Tsoreathiens et les Eshthaoliens.
53 As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
54 Enfants de Salma: Bethléhem et les Nétophathiens, Atroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens,
54 Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
55 Et les familles des scribes qui habitaient à Jaebets, les Thireathiens, les Shimathiens, les Suchatiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.