1 Crônicas 2
La Bible de l'Épée (APEE) vs NAA
1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
1 Estes foram filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Asser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Fils de Juda: Er, Onan et Shéla. Ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant devant l'Éternel, et il le fit mourir.
3 Os filhos de Judá foram: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram de Bate-Sua, a cananeia. Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , e por isso o Senhor o matou.
4 Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
4 Porém Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Perez e Zera. Todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Fils de Pharets: Hetsron et Hamul.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara; cinq en tout.
6 Os filhos de Zera foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara, cinco ao todo.
7 Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël, lorsqu'il commit une prévarication au sujet de l'interdit.
7 Os filhos de Carmi foram: Acar, o perturbador de Israel, que pecou na coisa condenada.
8 Fils d'Éthan: Azaria.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 Fils qui naquirent à Hetsron: Jérachméel, Ram et Kélubaï (Caleb).
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 Ram engendra Amminadab; Amminadab engendra Nahasshon, prince des enfants de Juda.
10 Rão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nahasshon engendra Salma. Salma engendra Booz.
11 Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz;
12 Booz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé;
13 Isaï engendra Éliab son premier-né, Abinadab le second, Shimea le troisième,
13 Jessé gerou Eliabe, seu primogênito, Abinadabe, o segundo, Simeia, o terceiro,
14 Nathanaël le quatrième, Raddaï le cinquième,
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto,
15 Otsem le sixième, David le septième.
15 Ozém, o sexto, e Davi, o sétimo.
16 Tséruja et Abigaïl étaient leurs sœurs. Fils de Tséruja: Abishaï, Joab et Azaël, trois.
16 As irmãs destes foram Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram três: Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.
17 Abigail deu à luz Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth; ses fils furent Jésher, Shobab et Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; os filhos desta foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Azuba mourut; et Caleb prit pour femme Éphrath, qui lui enfanta Hur.
19 Azuba morreu, e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaléel.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Après cela, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, étant âgé de soixante ans; elle lui enfanta Ségub.
21 Então Hezrom teve relações com a filha de Maquir, pai de Gileade; ele tinha sessenta anos de idade quando a tomou, e ela deu à luz Segube.
22 Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes au pays de Galaad.
22 Segube gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Les Gueshuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr, Kénath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient enfants de Makir, père de Galaad.
23 Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate e as suas aldeias, a saber, sessenta lugares; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Ashur, père de Thékoa.
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe-Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu à luz Azur, pai de Tecoa.
25 Les fils de Jérachméel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Jérachméel eut une autre femme, nomée Atara, qui fut mère d'Onam.
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 Les fils de Ram, premier-né de Jérachméel, furent Maats, Jamin et Éker.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Les fils d'Onam furent: Shammaï et Jada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 Le nom de la femme d'Abishur était Abichaïl, qui lui enfanta Achban et Molid.
29 A mulher de Abisur chamava-se Abiail e lhe deu à luz Abã e Molide.
30 Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants.
30 Os filhos de Nadabe foram: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Fils d'Appaïm: Jishéï. Fils de Jishéï: Shéshan. Fils de Shéshan: Achlaï.
31 O filho de Apaim foi Isi; o filho de Isi foi Sesã. E o filho de Sesã foi Alai.
32 Fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans enfants.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Fils de Jonathan: Péleth et Zaza. Ce furent là les enfants de Jérachméel.
33 Os filhos de Jônatas foram: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 Shéshan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave égyptien, nommé Jarcha.
34 Sesã não teve filhos, mas filhas; e Sesã tinha um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.
35 Sesã deu sua filha por mulher a Jara, a quem ela deu à luz Atai.
36 Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
36 Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
37 Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
38 Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 Azaria engendra Hélets; Hélets engendra Élasa;
39 Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Shallum;
40 Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 Shallum engendra Jékamia; Jékamia engendra Élishama.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Jérachméel: Mésha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésha, père d'Hébron.
42 O primogênito de Calebe, irmão de Jerameel, foi Maressa, que foi o pai de Zife; o filho de Maressa foi Abi-Hebrom.
43 Fils d'Hébron: Kora, Thappuach, Rékem et Shéma.
43 Os filhos de Hebrom foram: Coré, Tapua, Requém e Sema.
44 Shéma engendra Racham, père de Jorkéam; et Rékem engendra Shammaï.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 Fils de Shammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur.
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
46 Efá, a concubina de Calebe, deu à luz Harã, Mosa e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéshan, Pélet, Épha et Shaaph.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Maaca, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Thirchana.
48 De Maaca, sua concubina, Calebe gerou Seber e Tiraná.
49 Elle enfanta aussi Shaaph, père de Madmanna, Shéva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
49 Maaca deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e Acsa foi filha de Calebe.
50 Ceux-ci furent fils de Caleb: Shobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath-Jearim;
50 Estes foram os filhos de Calebe. Os filhos de Hur, primogênito de Efrata, foram: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
51 Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Shobal, père de Kirjath-Jearim, eut des enfants: Haroë, Hatsi-Hamménuhoth.
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e Hazi-Hamenuote.
53 Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jithriens, les Puthiens, les Shumathiens et les Mishraïens; de ceux-là sont sortis les Tsoreathiens et les Eshthaoliens.
53 As famílias de Quiriate-Jearim foram: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus; destes procederam os zoratitas e os estaoleus.
54 Enfants de Salma: Bethléhem et les Nétophathiens, Atroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens,
54 Os filhos de Salma foram: Belém e os netofatitas, Atrote-Bete-Joabe e Hazi-Hamanaate, zoreu.
55 Et les familles des scribes qui habitaient à Jaebets, les Thireathiens, les Shimathiens, les Suchatiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.