Tiago 5
God Ananin Balan (APEB) vs NTLH
1 Nameitu ipak douk ponokwalmu wolobaichi echudak uli pumnek. Ipak ulkwip pulomu enyudak nebenyi hevi douk eke ipak pulawen uli ali puleh nebegun. Ipak puleh punakukli punaluwal.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Kwali ipakih jah hunu enechi enech echudak eke tutukalech. Ali ipakih luseh eke tutubich chutupeh.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Abaldak ipakibal utabal, gol uli silva douk ros asaltowabal ali eke yowebal. Asudak ros eke sugilapepamu ahudak yah douk eke kwali God nepamu. God eke nunek asudak ros sunek ipakiluh yegechiweluh hlumnek nebehi nyih kobi douk nyih hanipamu. Ipak panabuk ipakibal utabal blakusumepu atugun wakuli hagikuk uli nyumneh douk ahanaki halakati. Ali ehebuk nyumneh, God eke nunek kotumepu ali eke nunekepu pumnek nebehi nyih.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Ali ipak pumnek. Ipak wo pukam utabal amabuk almam douk pohwalam hanaki henemepu moul hape hasagun-mepamu kakwich ipak umu yawihas uli e. Ali enyudak ipak peneken uli yowenyi douk nyape nyowolehepu kobi douk enen elpen nyowoleh ipakin yowenyimu. Ali ipak imas pumnek amam hape heleh nebegun hasolikepamu amamibal utabal umu. Diginali douk nasuh iluh atap uli douk anemnekam.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Ali abudak nyultab ipak pape apudak atap umu, ipak pape kalbu ali ponokwalmu yopichi atich echudak. Ali ipak pawak wolobaichi kakwich patoglu takwehepali. Ipak douk pape penek namudak umu penek redimu ahabuk nyumnah umu Diginali nunek skelim-umepu ali nukli ipak balan nyapenyi-palimu.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Ali ipak penemech kwotog duldulichi elpech ali pach chagak ali echech wo chutanamu chuklipepu enen balan e o chunepu pulpak e, wak.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 O ipak yekipu elpech. Ipak imas piyotu dodogowipu, apaluh hlulu kalbu ali pupe pubeyagunmu ahudak nyumnah Diginali nutanamali ahi. Ipak ulkwip pulomu ananu alman neglemu anagu nohobigaluli. Anan apahw hwolu kalbu ali nape nobeyagunmu ananich yopichi kakwich douk nawech ananigu nohobigalulimu aliga yopich. Anan apahw hwolu kalbu ali nape nobeyagunmu halik uli hunu hugikuk uli echah hulu. Ahah hulaguk ali wah hutau hech chusu ali anan adakio nunak nusagunmech.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Ali ipakiluh apaluh chopuk imas hlulu kalbu ali piyotu dodogowipu pupe pubeyagun aliga ahudak nyumnah Diginali nutanamali ahi hutoglu.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Ipak yekipu elpech, ipak kobi pukech balan kipaichi pukli echech chenekepu palau hevi, wak. Sapos ipak punek namudak umu, kwali God, anudak nebenali jas eke nusuh ipakig kwotog ali nukli enyudak ipak penek yowenyi. Anan douk ahalakatimu nunaki nunek skelimumu ipak punatimaguk.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Ali ipak ulkwip pulamaguk amam seiwakimi profet douk hanak haklipech God ananin balan umu Diginali ananin yeul uli. Amamiluh apaluh hlalu kalbu ali heyotu dodogowim hasah enenyi enen hevi nyatoglomom nyenekam hemnek nebehi nyih uli. Ali ipak chopuk imas pugipech amamin pasin.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Ali ipak douk padukemech umu, apak makli amudak profet douk aheyotu dodogowim hasah enenyi enen hevi douk nyatoglomom uli. Ali amam douk ahenehilau. Ali ipak chopuk padukemech umu anudak alman Job. Anan neyotu dodogowinu atunamu nasah enenyi enen hevi douk nyatoglo-manaluli. Anan nape dodogowinu aliga Diginali nagipech ananin atin laik ali nagakomanu. Ali ipak padukemech, Diginali isave ulkum manosuh apak ali anan isave nenelekapu nenek yopinyimu apak.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 O ipak yekipu elpech, balan douk nyanubu susubein nyechalakuk enyudak yek yalik yaklipepeyen uli douk enyudak. Ipak pukli enen adulin balan umu, ipak kobi pusolimu iluh heven o apudak atap o enech kipaichi echudak umu pugakomu ipakin balan umu puneken nyupe dodogowin, wak. Sapos pukli, “Adul” umu, pukli, “Adul.” O sapos pukli, “Wak” umu, pukli, “Wak.” Umu moneken, sapos ipak pulimu iluh umu, God eke nunek kotumepamu enyudak balan.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Sapos ipak enen elpen enen hevi nyutoglomen umu, enyen imas nyunek beten nyuhwalu God. O sapos enen nyunehilaumu, enyen imas nyiyalub nyutuk God ananin yeul nyukih.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Ali sapos enen anagu agudak gen umu, enyen imas nyuhwalu God ananich elpech echechim nebemimu hunak hinyukwul yopuli wel hulayok enyenyihw yegenyihw ali hunek betenumen huhwalu Diginalimu nugabeyen.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Ali sapos amam hukli adul, God douk nanubu dodogowi-nalimu nugabeyen ali hunek beten husolikanamu, Diginali eke nugabeyen nyitak nyupe. Ali sapos enyen nyunek enen yowenyimu, God eke kobi nunohwen umu enyenyin yowenyi ali nukwleyenyuk.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Douk namudak ali susubati ipak imas puwoleh ipak peneken uli yowenyi puklipu kipaichi Kristen ali echech chopuk chuwoleh chuklipepamu echechin. Ali ipak punagako-gamomu punek beten puhwalu God umu nunekepu yopipu pitak pupe. Yopichi duldulichi elpech cheneken uli beten douk nyanubu dodogowin ali eke nyugakomu elpech.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Anudak seiwakinali profet Ilaija, anan douk alman kobi apak umu. Wakuli anan nenek beten dodogowinu atunu nohwalu God umu echah kobi hulali ali 3-poleich chuknich enen tukanin yohwleguh echah wak anah hulali echechib amnab e.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Ali douk wata chopuk nenek beten nohwalu God ali echah wata halali henek kakwich chatoglu kalbu.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 — ausente —
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.