Romanos 13

God Ananin Balan (APEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chanatimaguk elpech imas chupe chakamomu amudak nebemimu gavman uli. Apak madukemech. Wak enen gavman nyutoglu nyupe meyoh e, wak. Ihenyumali gavmanin moul douk God nakliyen dakio nyaitak. Ihen nyape uli gavman douk God meyoh nenyusopu nyape.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Namudak ali elpech chumanikeh balan umu gavman uli, echech douk chechege God neneken uli moul. Ali elpech chunek namudak uli eke chulau yowenyi pe umu enyudak cheneken uli yowenyi pasin.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Nebemimu gavman uli douk wo hupemu hunek chenek yopinyi pasin uli elgeich e, wak. Amam douk hapemu hunek echudak chenek yowenyili elgeich. Sapos ipak pukli kobi elgeipamu gavman umu, orait ipak douk punek yopinyi atin. Namudak ali amam eke hutuk ipakich yeguh chukih.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Umu moneken, amam douk hasuh God ananin moul umu hugakomepu pupe kalbu. Wakuli sapos punek yowenyi pasin umu, ipak wosik elgeipu. Ipak padukemech. Amam douk halau nebenyi namba ali wo hulawen meyoh e, wak. Amam douk hasuh God ananin moul umu hubemech yowenyi pe echebuk elpech chenek yowenyili.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Namudak ali apak imas mupe chakamomu gavman. Apak kobi mukli elgeipamu agundak eke hubemapu yowenyimu ali dakio mugipech amamin balan, namobuk wak. Apakip ulkwip imas pulu duldul mukli enyudak pasin douk duldulin. Namudak ali apak dakio mugipechen.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Douk namudak uli, ali ipak dakio penek tagis. Umu moneken, nebemimu gavman uli douk hasuh God ananin moul uli. Wihluwehlu amam douk dodogowim atum hanopemu hasuh enyudak atin moul umu gavman.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Monekech echebuk douk ipak imas puku gavman umu, ipak imas pukech. Halau tagis uli, ipak punek tagis pukam. Hagipech enenyi enen lo halau utabal umu gavman uli, ipak imas punek tagis pukam. Meimi nebemi, ipak wosik pupe chakamomu amam. Amabuk douk yeguh chakiham uli, ipak imas pukli amam douk yopumi.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Ipak kobi punek enen dinau nyupe, wak. Ipak douk moul nyapenyipamu ulkwip punubu punosuh kipaichi elpech. Umu moneken, elpen ulkum munosuh kipahechili douk nyanubu nyagipech lo duldul.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Enyudak lo douk nyakli, “Kobi pusonukeh kipaiwali almagou o kipaimi almam. Kobi pukwu olugwih. Kobi pune hinyigimu kipahechich echudak.” Enyudak lo nyanu nyanatimaguk enyudak enen nyape uli lo douk nyanatimaguk nyetemu enyudak atin lo. Enyudak. Ipakip ulkwip imas punosuh kipahechi elpech kobi ipak ulkwip panosuh ipak yet umu.
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Elpen douk enyenyim ulkum manosuh kipahechi elpech uli, enyen douk wata nyunekumech enen yowenyi e, wak. Namudak ali echebuk elpech douk ulkwip panosuh kipahechili, echech douk chanubu chagipechen duldul enyudak lo.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Yek douk yakli ipak punubu punek enyudak umu ulkwip punosuh kipahechi. Umu moneken, nameitu mapenyubali nyultab douk padukemabu. Nyultab douk abatoglomu putukemaguk yobus pitak. Umu moneken, seiwak wata susubati monek bilip umu Krais umu, abudak nyultab umu God nutoglu nunolawapu mutanamu mupe kalbamu douk watak loubamu. Wakuli nameitu douk abanubu banaki halakati meyoh.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Wab douk ahalakatimu butuh ali halakatimu nyumnah hakli hutoglu. Namudak ali apak amutukemaguk ihenyumali cheneken webus uli yowenyi pasin. Mutukemenyuk ali mulau wolobainyi yopinyi pasin douk cheneken nyumnegwih uli. Muhwen nyupenyupu kobi monek wanohwis bilas sapenyupamu.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Apak imas munubu mupe mulahe duldul kobi elpech chape chalahe nyumnegwih ulimu. Apak kobi muwak dodogowibali abal ali munek hambak muwich mutoglu, wak. Kobi munosonukeh umu hwaloh. Kobi mupe munobubilak nyanabosusih uli enenyi enen ablanyinyi yowenyi pasin. Kobi nyihihichipu mulpak muhlitak o mune hinyigimu kipahechich echudak, wak.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Wakuli ipak imas pulau Diginali Jisas Krais nupenyipu. Punek pas Anan umu punubu pugipech ananin atin pasin. Ipak douk kobi ulkwip pulomu pukli pugipech nyalik nyapenyi-paluli yowenyi pasin, wak.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.