Romanos 13
God Ananin Balan (APEB) vs ARIB
1 Chanatimaguk elpech imas chupe chakamomu amudak nebemimu gavman uli. Apak madukemech. Wak enen gavman nyutoglu nyupe meyoh e, wak. Ihenyumali gavmanin moul douk God nakliyen dakio nyaitak. Ihen nyape uli gavman douk God meyoh nenyusopu nyape.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Namudak ali elpech chumanikeh balan umu gavman uli, echech douk chechege God neneken uli moul. Ali elpech chunek namudak uli eke chulau yowenyi pe umu enyudak cheneken uli yowenyi pasin.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Nebemimu gavman uli douk wo hupemu hunek chenek yopinyi pasin uli elgeich e, wak. Amam douk hapemu hunek echudak chenek yowenyili elgeich. Sapos ipak pukli kobi elgeipamu gavman umu, orait ipak douk punek yopinyi atin. Namudak ali amam eke hutuk ipakich yeguh chukih.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Umu moneken, amam douk hasuh God ananin moul umu hugakomepu pupe kalbu. Wakuli sapos punek yowenyi pasin umu, ipak wosik elgeipu. Ipak padukemech. Amam douk halau nebenyi namba ali wo hulawen meyoh e, wak. Amam douk hasuh God ananin moul umu hubemech yowenyi pe echebuk elpech chenek yowenyili.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Namudak ali apak imas mupe chakamomu gavman. Apak kobi mukli elgeipamu agundak eke hubemapu yowenyimu ali dakio mugipech amamin balan, namobuk wak. Apakip ulkwip imas pulu duldul mukli enyudak pasin douk duldulin. Namudak ali apak dakio mugipechen.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Douk namudak uli, ali ipak dakio penek tagis. Umu moneken, nebemimu gavman uli douk hasuh God ananin moul uli. Wihluwehlu amam douk dodogowim atum hanopemu hasuh enyudak atin moul umu gavman.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Monekech echebuk douk ipak imas puku gavman umu, ipak imas pukech. Halau tagis uli, ipak punek tagis pukam. Hagipech enenyi enen lo halau utabal umu gavman uli, ipak imas punek tagis pukam. Meimi nebemi, ipak wosik pupe chakamomu amam. Amabuk douk yeguh chakiham uli, ipak imas pukli amam douk yopumi.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ipak kobi punek enen dinau nyupe, wak. Ipak douk moul nyapenyipamu ulkwip punubu punosuh kipaichi elpech. Umu moneken, elpen ulkum munosuh kipahechili douk nyanubu nyagipech lo duldul.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Enyudak lo douk nyakli, “Kobi pusonukeh kipaiwali almagou o kipaimi almam. Kobi pukwu olugwih. Kobi pune hinyigimu kipahechich echudak.” Enyudak lo nyanu nyanatimaguk enyudak enen nyape uli lo douk nyanatimaguk nyetemu enyudak atin lo. Enyudak. Ipakip ulkwip imas punosuh kipahechi elpech kobi ipak ulkwip panosuh ipak yet umu.
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Elpen douk enyenyim ulkum manosuh kipahechi elpech uli, enyen douk wata nyunekumech enen yowenyi e, wak. Namudak ali echebuk elpech douk ulkwip panosuh kipahechili, echech douk chanubu chagipechen duldul enyudak lo.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Yek douk yakli ipak punubu punek enyudak umu ulkwip punosuh kipahechi. Umu moneken, nameitu mapenyubali nyultab douk padukemabu. Nyultab douk abatoglomu putukemaguk yobus pitak. Umu moneken, seiwak wata susubati monek bilip umu Krais umu, abudak nyultab umu God nutoglu nunolawapu mutanamu mupe kalbamu douk watak loubamu. Wakuli nameitu douk abanubu banaki halakati meyoh.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Wab douk ahalakatimu butuh ali halakatimu nyumnah hakli hutoglu. Namudak ali apak amutukemaguk ihenyumali cheneken webus uli yowenyi pasin. Mutukemenyuk ali mulau wolobainyi yopinyi pasin douk cheneken nyumnegwih uli. Muhwen nyupenyupu kobi monek wanohwis bilas sapenyupamu.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Apak imas munubu mupe mulahe duldul kobi elpech chape chalahe nyumnegwih ulimu. Apak kobi muwak dodogowibali abal ali munek hambak muwich mutoglu, wak. Kobi munosonukeh umu hwaloh. Kobi mupe munobubilak nyanabosusih uli enenyi enen ablanyinyi yowenyi pasin. Kobi nyihihichipu mulpak muhlitak o mune hinyigimu kipahechich echudak, wak.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Wakuli ipak imas pulau Diginali Jisas Krais nupenyipu. Punek pas Anan umu punubu pugipech ananin atin pasin. Ipak douk kobi ulkwip pulomu pukli pugipech nyalik nyapenyi-paluli yowenyi pasin, wak.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.