Hebreus 8
God Ananin Balan (APEB) vs BKJ
1 Orait bawogenyumu enyudak yaklipepeyen uli balan douk namudak. Apak douk ananu nanubu yopunali nebenali pris nape. Anan douk anape agundak aninyumu enyudak nanubu dodogowinu atunali king ananin sia nyakus umu gani iluh heven.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Douk nape ali nenek enyudak moul pris numun atudak tanubu God ananitu atutu wilpat gani iluh heven. Wak enech elpech chulotu e, wak. God anan meyoh nalatu.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Hanatimaguk hanubu nebemi pris douk moul nyapenyum umu hulau yopichi echudak huku God. Echudak douk elpech chalawech-umanu uli ali chopuk huweh mahich hunekumanu ofa. Namudak ali anudak yaklipepumanu uli apakinu nanubu nebenali pris, anan douk chopuk imas nulau enech echudak nunek ofamech nuku God.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Douk sapos anan nupe apudak atap ele, anan deke kobi nutoglu ananu pris, wak. Umu moneken, amudak anam pris douk ahape ali hape henek ofamu echudak hoku God kobi lo seiwak God nakaguk Moses enyi nyaklimu.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Amam douk henek enyudak moul pris numun atudak lotuwitu wilpat tatau apudak atap uli. Atudak wilpat douk anal abalil meyoh umu atudak aduligeitu wilpat tatau gani iluh heven uli. Douk namudak ali abudak nyultab naklipu Moses umu nulak atudak selitu wilpat abali, Anan douk naklipanu dodogowinyi balan nakli, “Abudak nyultab nyukli nyulak atudak wilpat abali, nyak imas nyunek ihechumali echudak duldul nyugipech aludak abalil kobi yagilapenyu gani iluh maunten umu.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Wakuli nameitu enyudak moul pris Jisas neneken uli, enyen douk nyanubu nebeben nyechalakuk apudak atapimi pris heneken uli moul. Chopuk enyudak God neneken uli nupolein nyanubu adulin atinyi balan kontrak douk nyanubu nyechalakuk nyalik uli. Enyudak nupolein kontrak douk Jisas nape olokohun umu apak manu God ali nape nagakomapu. Enyudak nupolein kontrak douk nyanubu nyechalakuk nyalik uli. Umu moneken, enyen douk nyakli adulin atinyi balan umu apak eke munubu mupe kalbu.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Douk sapos nyalik uli kontrak nyunubu duldulin ele, orait God deke kobi wata nukapu nupolein, wak.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Wakuli God natik ananich elpech ali nakli yowenyi douk nyapenyich. Ali nakli namudak, nakli,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Enyudak nupolein kontrak eke kobi nyuduk enyudak seiwak yanu echechich popech yamech mowechiken uli, wak. Echudak douk abudak nyultab yalawechi Isip ali yalikechi manakili. Yalawechi wakuli wo chugipechen duldul e enyudak nyalik uli kontrak. Namudak ali yatanamu yekechuk agab. Yek Digiweli yakli namudak.”
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Yek Digiweli yakli kwali anabu butogloluli nyultab, yek eke inu echech Isrel muwechik enen adulin atinyi balan kontrak. Balan enyudak, ‘Yek eke ilu nyunatimaguk yekin lo nyupe echechin tinytin ali chopuk eke inyemu nyupe numun echechiluh apaluh. Inek namudak ali yek eke ipe echechiwe God ali echech eke chupe yekich elpech.
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Ali ababuk nyultab, echech eke kobi wata chitak chunek lainim umu enech echech atulub walub umu o atugu nyunugamu chudukemu yek Digiweli, eke wak. Chunatimaguk yeguh wakechi elpech chunu yeguh chakihechi eke chudukeme uli atich.
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Umu moneken, yek eke inelekech inekuk echechin cheneken uli yowenyi ali kobi wata ulkum mulomen, wak.’”
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Enyudak balan, God douk naklipapamu enen nupolein adulin atinyi balan kontrak. Ali namudak douk nagilapapamu nakli nyalik uli kontrak douk apak magipechen uli, enyen douk moul waken. Ipak douk padukemech. Ihechumali enechi enech seiwakichi alichi echudak, echech douk moul wakech ali huluk umu eke chunubu chunak chuwichuk.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.