Hebreus 5
God Ananin Balan (APEB) vs NVT
1 Hanatimaguk hanubu nebemi pris douk God natik elpech meyoh natukam ali nautum umu hulau echechiyu outib hunemanu moul Anan. Nautum umu hugakomu elpech hukanu yopiyopichi echudak anan God ali huweh echechich mahich hukanamu anan kobi nunohwen nupemu yowenyi echech cheneken uli, wak.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Ali amam douk hanu apak elpech atugeipu. Abudak nyultab enenyi enen yowenyi nyunakumali amam abali, amam douk wo dodogowim e, wak. Namudak ali elpech douk wata chagalu chagalu wo chugipech God duldul uli e, amam douk hadukemech ali chokubul hagakomech kalbu.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Wo dodogowim namudak e ali amam dakio isave henek ofamu mahich hoku God umu anan kobi ulkum mulomu yowenyi amam heneken uli iyuh, ali adakio henek elpech echechin ofa nyagikuk.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Ali alman natoglu nanubu nebenali pris uli douk nanubu nalau nebenyi moul. Wak ananu alman anan yet nunatalih dakio nulawen e, wak. God meyoh nataliham dakio henyusah. Kobi seiwak nohwalu Eron natoglu nanubu nebenali pris umu.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Ali Krais douk namudak ati. Anan yet wo nunatalih umu nulau nebenyi yeul umu enyudak moul umu nutoglu nebenali pris e, wak. God meyoh natalihanu. Balan naklipanamu douk nyakli,
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Chopuk enen balan God nakli,
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Abudak nyultab Jisas nape apudak atap abali, anan douk nenek beten nasolik God umu nugakomanu. Neleh abih ali nohwalanu nebegun umu nugakomanu. Anan douk nadukemech umu God deke nugakomanu ali kobi chonu nugak, wak. Ali anan douk nemnek ali nagakomanu umu nenekanu dodogowinu. Umu moneken, anan douk nanubu nagipech God ananin balan duldul.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Anan douk adul God ananinu nuganinu, wakuli nalau nebehi nyih. Namudak ali douk nenek lain umu agundak nusuh Aninein balan dadag nugipechen umu.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Douk nagipech ananin balan ali nanubu natoglu susubeinu nebenali pris. Douk namudak ali natoglu nebenalimu ahudak yah umu God nunalau ihech elpech douk chasuh ananin balan chagipechen uli ali chutanamali chupe kalbu eheh nyumneh umu.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Douk nenek enyudak ali God nautunu nape nanubu nebenali pris kobi Melkisedek umu.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Yek douk wolobainyi balan nyape, umu deke iklipepamu agundak Jisas nape kobi Melkisedek umu. Wakuli eke ichakamech iklipepu ali kobi pumnek, wak. Umu moneken, ipak wo wisnabul pulau balan ali pudukemen kalbu e, wak.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Adul, ipak douk apatoglu God ananipu elpech loubamu nyultab. Nameitu deke apupe punek lain umu kipahechimu enyudak God ananin balan. Wakuli douk watak papemu enech chugamu chuklipepu nyalik uli God ananin balan chopuk. Ipak douk paduk batowich. Dodogowichi kakwich wak. Wata pawak nyumaguh atuguh umu agundak papemu palau nyalik uli God ananin balan atin umu.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Ipak douk padukemech. Elpech chape kobi batowich-umali douk watak dodogowich e ali wata chawak nyumaguh ati. Echudakmali elpech douk watak chugamu chudukemech e umu meinyi pasin yopinyi meinyi yowenyimu e, wak.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Wakuli dodogowiguni woligun douk yopichi chagnah uli. Echudakmali elpech douk achenek lain ali chadukemech umu meinyi pasin yopinyi ali mein
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.