Hebreus 4
God Ananin Balan (APEB) vs ACF
1 God ananin adulin atinyi balan umu ananich elpech chuwich chunu Anan chupe chunek malolo umu douk watak dodogowin nyape. Douk namudak ali yakli apak munubu munenek yologimu kobi enen atin nyudukuk atap umu kobi nyunak nyuwich nyunu God nyupe nyunek malolo, wak.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 Apak douk chopuk memnek God ananin yopinyi balan kobi seiwak apakich popech yamech chemneken umu. Echech douk chemneken, wakuli enyen wo nyunekumech enen yopinyi e, wak. Umu moneken, echech wo chunubu chusuh God ananin balan dadag chugipechen e, wak.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Nameitu, apak douk masuh God ananin balan dadag magipechen uli, apak douk eke munak munu God mupe munek malolo. Kobi balan nyetemu God ananik buk uli nyaklimu. God nakli,
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Umu moneken, enen balan nyetemu God ananik buk uli douk nyaklimu ahudak namba 7 nyumnah. Nyakli, “God nenek enechi enech echudak neyatech 6-poleih nyumneh. Ali hakli namba 7 umu anan nenek malolo.”
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Balan dukwechuk yenyemu nyetemu chihah uli, God douk nakli, “Echech eke kobi chuwich chunu yek mupe munek malolo, eke wak.”
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 Enyudak adulin atinyi balan douk watak nyape namudak, ali nameitu yah douk hapemu enech chuwich chunu Anan chupe chunek malolo. Seiwakichi douk chalik chemnek God ananin balan, wakuli chechege-yenyuk. Namudak ali echech wo chunak chuwich chunek malolo e, wak.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Namudak ali God wata natalih kipaibali nyultab ali nohwalabu “Doumun”. Aliga wolobaichi yalahas chanak chadiyuk, ali anan God nohul king Devit ali Devit nakli enyudak atin balan nyetemu nyalik uli. Devit nakli God neyagwleh enyudak, nakli,
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 Douk sapos Josua nulik echech Isrel chunak chuwich chunek malolo Kenan atugun ele, God deke kobi wata nutalih kipaibali nyultab alagun umu nukli ananich elpech chuwich chenek malolo umu, deke wak.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 Wakuli anah nyumnah douk watak hapemu God ananich elpech chunak chuwich chunek malolo umu. Kobi seiwak susubati nalik nenek enechi enech echudak neyatech 6-poleih nyumneh ali hakli namba 7 umu anan nape nenek malolo umu.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Meichi echebuk douk chuwich chunek malolo kobi God naklimu uli, echech douk cheyatak echechin moul ali chawich chenek malolo kobi seiwak God neyatak ananin moul ali nenek malolo umu.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Douk namudak ali apak imas munubu dodogowipu atupamu muwich munek malolo namudak. Munek namudak umu eke kobi enech chudukuk atap umu kobi chuwich chunek malolo, wak. Kobi seiwak ipakich bahlagas chechege God ananin balan ali wo chuwich chupe chunek malolo umu e.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Apak kobi michege God ananin balan, wak. Umu moneken, ananin balan douk nyanubu dodogowin atin ali deke nyunek enechi enech yopichi echudak. Enyen douk nyanubu wanohwin atin nyechalakuk ihog bainatog douk chowatog chenek eles wibul wobul umu. Isave nyoble elpech nyawich gani numun douk apakip ulkwip uli michich chapemu, nyechalakuk nyanubu nyawich nyasuh gani douk biguh hwatakamu nyawich nyasuh abal blolu biguh uli. Nyawich ali anyape nyowolehi enenyi enen apakip ulkwip polomen uli nyanu enyudak apak oub baitak umu muneken uli.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Apak douk wo munokwnumu mubechuk enech echudak umu God e, wak. Anan yet nokwalmu enechi enech echudak ali natulich umu douk chonowoleh chapeli yopugun-maluli atich. Kwali apak eke muklipanamu ihenyumali enenyi enen apak moneken uli pasin.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Apak douk ananu nanubu nebenali pris nape olokohun umu apak manu God ali nape nagakomapu. Anan douk God ananinu nuganinu Jisas. Anan douk ananak nawich heven, agundak God napemu. Namudak ali apak douk munubu musuh ananin balan dadag. Enyudak balan douk apak mape magipechen ali meyagwleh elpech chemnekapamu.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Apakinu nanubu nebenali Pris douk adul isave nenelekapu ali nagakomapu. Abudak nyultab enenyi enen yowenyi nyunakumali apak ali wo dodogowipu abali e, Anan douk nanubu nadukemu apakin tinytin ali nagakomapu. Ali anan, Satan douk nechakamanu iheh yegwih umu nunek yowenyi kobi apak umu. Wakuli Anan wo nugoul nunek enen yowenyi e, wak.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Douk Jisas nape nagakomapu namudak ali apak kobi elgeipu, wak. Munubu dodogowipu atupu ali munak muwich agundak douk God nanubu nape nebenali ali nagakomu ananich elpech meyoh umu. Munek namudak ali abudak nyultab yowenyi nyukli nyunaki ali apak kobi dodogowipu abali, anan eke biguh hugamapu ali eke nugakomapu meyoh. mapu meyoh.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.