Hebreus 1

God Ananin Balan (APEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Seiwak wolobaibali nyultab, God naklipu amam profet douk haklipech ananin balan uli ali hanaki haklipu apakich popech yamech ananin balan. Haklipechen wolobaihi silisilih yegwih.
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 Wakuli nameitu ehudak hagikuk uli nyumneh, ananin balan douk anaklipali ananinu Nuganinu meyoh nanaki naklipapeyen. Ali nameitu, God douk anatalih-anamu eke nuglemu ihechumali enechi enech echudak chunu elpech alagun. Seiwak bawagas umu, God naklipu ananinu Nuganinu ali nenek iluh uli atap panu ihechumali enechi enech echudak.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 Anan douk nanubu nagilapapamu agundak God nanubu dodogowinu atunu ali nehiyatik umu. Anan douk nanubu naduk God. Mutik anan abali douk manubu matik God. Anan douk napemu neyagwleh dodogowinyi balan ali agudak nohobigu ganu iluh utagaluli ihechumali enechi enech echudak chape dadag. Anan douk chanu butog gwakwlupaguk apakin yowenyi matoglu yopupu. Douk nagako-mapaguk namudak ali nalto heven nakih yeul nyakihanu nape anunamu Anudak Nanubu Dodogowinu Atunali God.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 God ananinu Nuganinu douk anatoglu nebebenu atunu nechalakuk echech ensel douk chalahemu God ananin balan uli. Umu moneken, agundak God nohwalanu Nuganinamu douk gnanubu gnechalakuk agundak nohwalu echech enselahas umu.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 Seiwak, God wo kwalowi nuklipu enen atin ensel namudak e, wak. Naklipu ananinu Nuganinu atunu. Naklipanu namudak, nakli,
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 Ali chopuk, abudak nyultab God nakli nukagasi ananinu nalikili Nuganinu nubihi apudak atap abali, Anan douk nakli,
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 Wakuli echech ensel, God douk neyagwleh-umech enyudak, nakli,
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 Wakuli Ananinu Nuganinu God douk naklipanu namudak, nakli,
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 Nyak nyanubu ulkum manosuh duldulinyi pasin ali yowenyi douk nyanubu nyakli waken. Namudak ali yek nyakiwe God yautinyu nyanubu nyape Nebenyalimu chanatimaguk echebuk douk nyak nyanech penechle-paluli. Yek douk yagimeh-umenyu namudak ali yenekenyu nyanubu nyenehilau nyalikuk.”
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 Chopuk God naklipanu nakli,
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 Iluh atap uli enechi enech echudak eke bulkwolech chunak chuwichuk, wakuli nyak wak. Eke nyunubu nyupe namudak ati. Iluh atap uli ihechumali enechi enech echudak eke alich kobi luseh alih umu.
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 Alich ali Nyak eke nyudale-chechuk kobi chadalechuk anah nebehi lupah umu. Eke chunak chuwichuk kobi chowaluk alihi luseh ali cholu namihimu. Wakuli nyak yet eke nyunubu nyupe namudak ati eheh nyumneh.”
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 Chopuk naklipu ananinu Nuganinu nakli,
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 Namudak ali echech enselahas douk amonekech? Echech douk michich meyoh douk chenemanu moul God uli. Anan isave nakagech chanaki chagakomu echebuk elpech douk eke nunolawech ali chutanamali chunanu chupe kalbaluli.
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.