Gálatas 6
God Ananin Balan (APEB) vs VC
1 Yekipu sachich owachich, pukli pugwatu enyen elpen nyunek enen yowenyimu, orait ipak panubu pagipech God ananin Michin duldul uli wata pugakomen umu enyen kobi wata nyunek yowenyi, wak. Puklipen umu, ipak kobi puklipen nebegun atugun, wak. Chokubul meyoh. Ipak atin ati chopuk punenek yologi. Kedeke enech echudak chichakamu ipak chopuk.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Ipak imas punagakogamomu agundak pusah enenyi enen hevimu. Pugimeh namudak ali namudak douk eke punubu pugipech Krais ananin lo.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Sapos enen elpen nyukli enyen douk yeul nyakihen, wakuli enyen nyanubu yeul wak nyukihen umu e, enyen douk nyanubu nyanalaugamu.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Chanatimaguk atin ati imas chutik enenyi enen echech atin ati cheneken uli ali chukli echech chenek yopinyi o yowenyi. Sapos chenek yopinyimu, orait echebuk elpech wosik chunehila-wamu enyudak echech yet cheneken uli. Kobi chukli chutik kipaichin pasin ali chukli chunek skelumen, wak.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Umu moneken, echech atin ati wosik douk chusah hevimu echechin pasin silisili ati.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Echebuk elpech douk chenek skul umu God ananin yopinyi balan uli, echech imas chiyais chanatimaguk echechich yopichi echudak ali woblech chuku echechinu tisa.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Ipak kobi pulaugamu ipak yet, wak. Elpen nyulaugamu God uli douk wak enen e. Monekech kakwich enen elpen nyuwech uli, enyen eke wata nyutuk echebuk atich kakwich.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Sapos enyen nyupemu nyunek nyalik nyapenyu-paluli yowenyi pasin umu, enyen eke wata nyutuk yowechi kakwich namudak. Eke nyunubu nyunak nyuwichuk. Wakuli sapos enyen nyupemu nyunek yopinyi atin kobi God ananin Michin nyaklimomu, enyen adul God ananin Michin eke nyugakomen nyupe kalbu eheh nyumneh.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Namudak ali apak kobi muneiles umu agundak munek yopinyi pasin umu, wak. Sapos apak kobi mutukemaguk yopinyi pasin umu, nyultab eke butoglu umu God eke nunekumapu yopinyi kobi kakwich yopich ali manak monekech umu.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Namudak ali sapos wihlu wehlu eneh yegwih hupemu apak munek enen enyudakmalimu, apak imas munek yopinyimu chanatimaguk elpech. Wakuli susubati apak imas munek yopinyimu echudak douk chanu apak atup awilop umu agundak monek bilip umu.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Ipak putik abudak nebebi behlab yek meyoh yakwu yekis wis yowemumepagu enyudak tukanin balan umu.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Anam almam douk hanalak hapemepamu hakli hutah ipakiluh yegechiweluh. Amam douk henek enyudak umu hakli kipahechi chutulum ali chutuk amamich yeguh chukih. Elgeim hakli kedeke kipahechi chutulum chudukemech umu amam douk henek bilip umu Krais nagak lowag kruse umu ali chukli chunekam anagu anagu.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Amudak isave hatah yegechiweluh uli, amam douk wo hugipechen kalbu e, enyudak lo seiwak God nakaguk Moses umu, wak. Wakuli amam douk hakli ipak pugipech enyudak lo umu hutah ipakiluh yegechiweluh ali amam hunotuk amamich yeguh.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Wakuli yek douk eke kobi inotuk yek yet o ituk enech kipaichi echudak chukih, wak. Yek eke ituk Diginali Jisas Krais ananin yeul atin nyukih, umu agundak nagak lowag kruse umu. Yek ulkum molomu agundak Jisas nagak kruse umu ali yatik apudak atapinyi pasin umu douk yakli anyagak. Ali yek douk chopuk kobi ayagak ulimu. Wo dodogowiwe umu inek enen apudak atapinyi pasin e, wak.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Sapos hukli hutah ananu alman ananihw yegenyihw o kobi hutahoh umu, enyebuk douk alagun ati meyaluhin moul. Wakuli nyanubu susubein moul douk God nunekapu munubu mutoglu namupali elpech.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Chanatimaguk elpech chasuh enyudak balan chagipechen uli, yek yakli God wosik nunelekech, nugakomech ali apaluh hlulu kalbu chunehilau. Ali echech douk chanubu God ananich aduligeich Isrel.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Nyanubu nyagikuk uli balan douk yakli ikli, ipak kobi wata enen elpen nyuke enen hevi alagun, wak. Likuk chae ali nyublug gwape yekihw yegenyihw uli douk gwanubu gwagilapepu umu yek adul yasuh Jisas ananin moul uli.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 O yekipu sachich owachich, yek yakli Diginali Jisas Krais wosik nugakomepu meyoh ipak panatimaguk, ali nunek ipakich michich chulu kalbu. Aduligu atugu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.