Gálatas 6
God Ananin Balan (APEB) vs NVI
1 Yekipu sachich owachich, pukli pugwatu enyen elpen nyunek enen yowenyimu, orait ipak panubu pagipech God ananin Michin duldul uli wata pugakomen umu enyen kobi wata nyunek yowenyi, wak. Puklipen umu, ipak kobi puklipen nebegun atugun, wak. Chokubul meyoh. Ipak atin ati chopuk punenek yologi. Kedeke enech echudak chichakamu ipak chopuk.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Ipak imas punagakogamomu agundak pusah enenyi enen hevimu. Pugimeh namudak ali namudak douk eke punubu pugipech Krais ananin lo.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Sapos enen elpen nyukli enyen douk yeul nyakihen, wakuli enyen nyanubu yeul wak nyukihen umu e, enyen douk nyanubu nyanalaugamu.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Chanatimaguk atin ati imas chutik enenyi enen echech atin ati cheneken uli ali chukli echech chenek yopinyi o yowenyi. Sapos chenek yopinyimu, orait echebuk elpech wosik chunehila-wamu enyudak echech yet cheneken uli. Kobi chukli chutik kipaichin pasin ali chukli chunek skelumen, wak.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Umu moneken, echech atin ati wosik douk chusah hevimu echechin pasin silisili ati.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Echebuk elpech douk chenek skul umu God ananin yopinyi balan uli, echech imas chiyais chanatimaguk echechich yopichi echudak ali woblech chuku echechinu tisa.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Ipak kobi pulaugamu ipak yet, wak. Elpen nyulaugamu God uli douk wak enen e. Monekech kakwich enen elpen nyuwech uli, enyen eke wata nyutuk echebuk atich kakwich.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Sapos enyen nyupemu nyunek nyalik nyapenyu-paluli yowenyi pasin umu, enyen eke wata nyutuk yowechi kakwich namudak. Eke nyunubu nyunak nyuwichuk. Wakuli sapos enyen nyupemu nyunek yopinyi atin kobi God ananin Michin nyaklimomu, enyen adul God ananin Michin eke nyugakomen nyupe kalbu eheh nyumneh.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Namudak ali apak kobi muneiles umu agundak munek yopinyi pasin umu, wak. Sapos apak kobi mutukemaguk yopinyi pasin umu, nyultab eke butoglu umu God eke nunekumapu yopinyi kobi kakwich yopich ali manak monekech umu.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Namudak ali sapos wihlu wehlu eneh yegwih hupemu apak munek enen enyudakmalimu, apak imas munek yopinyimu chanatimaguk elpech. Wakuli susubati apak imas munek yopinyimu echudak douk chanu apak atup awilop umu agundak monek bilip umu.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Ipak putik abudak nebebi behlab yek meyoh yakwu yekis wis yowemumepagu enyudak tukanin balan umu.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Anam almam douk hanalak hapemepamu hakli hutah ipakiluh yegechiweluh. Amam douk henek enyudak umu hakli kipahechi chutulum ali chutuk amamich yeguh chukih. Elgeim hakli kedeke kipahechi chutulum chudukemech umu amam douk henek bilip umu Krais nagak lowag kruse umu ali chukli chunekam anagu anagu.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Amudak isave hatah yegechiweluh uli, amam douk wo hugipechen kalbu e, enyudak lo seiwak God nakaguk Moses umu, wak. Wakuli amam douk hakli ipak pugipech enyudak lo umu hutah ipakiluh yegechiweluh ali amam hunotuk amamich yeguh.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Wakuli yek douk eke kobi inotuk yek yet o ituk enech kipaichi echudak chukih, wak. Yek eke ituk Diginali Jisas Krais ananin yeul atin nyukih, umu agundak nagak lowag kruse umu. Yek ulkum molomu agundak Jisas nagak kruse umu ali yatik apudak atapinyi pasin umu douk yakli anyagak. Ali yek douk chopuk kobi ayagak ulimu. Wo dodogowiwe umu inek enen apudak atapinyi pasin e, wak.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Sapos hukli hutah ananu alman ananihw yegenyihw o kobi hutahoh umu, enyebuk douk alagun ati meyaluhin moul. Wakuli nyanubu susubein moul douk God nunekapu munubu mutoglu namupali elpech.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Chanatimaguk elpech chasuh enyudak balan chagipechen uli, yek yakli God wosik nunelekech, nugakomech ali apaluh hlulu kalbu chunehilau. Ali echech douk chanubu God ananich aduligeich Isrel.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Nyanubu nyagikuk uli balan douk yakli ikli, ipak kobi wata enen elpen nyuke enen hevi alagun, wak. Likuk chae ali nyublug gwape yekihw yegenyihw uli douk gwanubu gwagilapepu umu yek adul yasuh Jisas ananin moul uli.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 O yekipu sachich owachich, yek yakli Diginali Jisas Krais wosik nugakomepu meyoh ipak panatimaguk, ali nunek ipakich michich chulu kalbu. Aduligu atugu.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.