Efésios 6
God Ananin Balan (APEB) vs NVI
1 Ipak batowich imas pumnek ipakich mamechich echechin balan kobi douk pemnek Diginali ananin balan pagipechen umu. Enyudak douk nyanubu duldulin pasin ipak imas puneken uli.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Enyen douk kobi enen balan nyetemu God ananik buk uli nyaklimu. Enyen nyakli namudak nyakli, “Ipak imas punek tin umu ipakich mamechich pukli echech douk nebechimu ipak ali pumnek echechin balan.” Ali enyudak balan douk nyanubu nyetemu nyalik umu nyanatimaguk God ananin lo douk adulin atinyi balan nyapenyin uli.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Ali enyudak adulin balan douk nyakli namudak nyakli, “Ipak pumnek ipakich mamechich echechin balan umu, enechi enech echudak ipak punekech uli eke chutoglu kalbu ali eke pupe loubamu nyultab apudak atap.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Ali ipak mamechich kobi punek ipakich batowich echechiluh apaluh nyihihichiluh, wak. Ipak imas punagabeyech ali punek skulumech umu Diginali ananin balan umu echech chumneken ali chugipechen.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Ipak pape chakamomu ipakim nebemi penekumom moul meyoh uli imas pumnek amamin balan ali elgeipamom. Ipak imas punubu pusuh atin tinytin ali pugipechen kalbu amamim balan ali punek amamin moul pukwukwihen kobi douk peneken umu Krais umu.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Ipak kobi pukli punek moul ababuk nyultab amam hupe hutulipamu atubamu pukli kadak amam hutulipu ali hunehilaumepu, wak. Ipak imas puneken kobi douk pape chakamomu Krais ali penek ananin moul meyoh ulimu. Douk namudak ali ipak imas oub bunubu bitak umu punek moul kobi douk God naklimu.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Ipak oub imas bunubu bitak umu punek moul kalbu. Umu moneken, ipak douk wo punek moulamu elpech atich e, wak. Ipak douk penek moulamu Diginali.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Umu moneken, ipak padukemech umu Diginali eke nutalich nukech yopichi echudak echebuk elpech douk chenek moul chakwukwihen kalbaluli. Anan eke nunek namudak atimu echebuk douk chape chakamomu kipaichi chenemech moul meyoh uli chunu echebuk douk chape fri uli chopuk.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Ali ipak nebepali douk pape nebepalimu echebuk douk chenekumepu moul meyoh uli imas punek namudak atimu echech kobi douk penek umu Diginalimu. Ali ipak imas putukemu enyudakmali pasin umu penekech elgeich umu. Umu moneken, ipak padukemech, Diginali nape iluh heven uli douk nape Diginalimu ipak panu echech chopuk. Ali anan douk wo nutik elpech echechich nebechi o chokwichi yeguh ali dakio nunek skelimumech e, wak. Anan isave nenek skelim umu chanatimaguk elpech alagun ati.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Ali nameitu yakli iyatak balan namudak. Ipak douk penek pas Diginali. Douk namudak ali ipak imas pupe dadag ali pupe dodogowipamu ananin nebenyi strong atin.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Ipak imas pulu hunatimaguk luseh douk amam soldia isave hehlamu henek wanoh umu. Eheh douk God nekepeyeh umu pihlu ali piyotu dodogowipu pubouk Satan ananin yowenyi luhwatuhwin pasin nyubihuk uli.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Umu moneken, apak douk wo munu elpech meyoh mulpak e, wak. Apak manu ihechumali yowechi dodogowichi sagabehas chanu yowechi dodogowich enselahas chopuk douk chenek bosumu apudak atap uli malpak. Ali chopuk, manu hanatimaguk enehi eneh yowehi dodogowihi elgeh douk hape nebehumali echebuk elpech douk chape chenek yowenyi apudak atap uli malpak. Ali chopuk, manu chanatimaguk echudak enech yowechi dodogowichi enselahas douk chape olokohun umu iluh utagu ganu atap uli malpak.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Douk namudak ali ipak imas pulu hunatimaguk God nekepeyeh uli luseh douk chenek wanoh umu chehlaluli. Ipak pihlamu ahudak nyumnah yowenyi nyutoglo-mepamu, ipak eke piyotu dodogowipu atipu ali pubouk yowenyi nyubihuk ali ipak eke wata piyotu dodogowipu atipu.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Ipak punek redi piyotu ali pulu ehudak chenek wanoh chehlaluli luseh namudak. Pusuh adulin atinyi balan kobi letog douk pape pogwusak ulimu. Ali punubu punek yopinyi duldulin pasin kobi douk palau atudak dodogowitali kapaitu siot douk chenek wanoh uli chatalamu tichukal ipakigas mehekas.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Ali ipak punek redimu puklipech God ananin yopinyi balan umu God nunekech apaluh hlulu kalbamu. Enyudak pasin pulawen kobi douk su douk ipak powalalulimu.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Ipak pulau chunatimaguk echudak douk chenekech umu chenek wanoh ulimu. Ali chopuk pulau enyudak pasin alagun umu pusuh Krais ananin balan dadag pugipechen umu. Enyudak pasin ipak pulawen kobi douk idap umu ipak punasusamu ali punek wanoh. Umu Satan nuwachaki ananigas bulawas douk nyih hanugas nyihihichi-gasi uli sunaki sutakaguk apudak idap ali pubuwehagas. Agasudak bulawas douk saklimu enenyi enen yowenyi douk nyape nyatoglomapu nyechaka-mapamu munek yowenyi uli.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 God douk anagakomepu nalawepu patanamali pape kalbu. Ali enyudak tinytin ipak imas puhwen kobi douk dodogowitali kapaitu hat umu putowemu balagas ali punek wanoh umu. Ali pusuh God ananin balan douk ananin Michin nyakepeyen uli kobi douk wanohwitali bainat umu.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ali eheh nyumneh ipak imas pusolik God ananin Michin nyugakomepu ali nyugilapepamu punek enenyi enen beten pusolik God. Ali wihlu wehlu ipak imas punenek yologi. Ipak kobi pupe chachip, wak. Ipak pupe punek enenyi enen beten ali kobi putukemenyuk pupe meyoh, wak. Ali chopuk, wihlu wehlu ipak punek beten pusolik God umu nugakomu chunatimaguk ananich elpech.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Ali punek beten umu yek chopuk umu ababuk nyultab ikli iyagwleh umu, God iken nugilape balan umu yek iyagwlehen uli. Ali chopuk umu yek kobi elgeiwe ali iklipech bawogen umu God ananin yopinyi balan douk seiwak nyonobechuk nyape uli.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Yek douk yape yaklipech enyudak yopinyi balan ali echech chakli waken ali nameitu dakio chahwe chowechike senab yape kalabus. Ali yekin moul douk namudak. Yek yalau Krais ananik outuk umu iklipech ananin balan chanatimaguk elpech. Douk namudak ali ipak punek beten pusolik God umu nugakome nuneke dodogowiwemu yek kobi elgeiwe ali iklipech enyudak balan kobi God naklimu.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Anudak apakinu elpenyinu Tikikas douk apak ulkwip panohwanaluli eke nunaku agnabuk ali nuklipepamu agundak yek yape yanak umu. Ali anan chopuk douk isave nenek Diginali ananin moul nakwukwihen kalbaluli.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Yek yakli ikaganu nunakumagu nuklipepamu agundak apak mape agundak uli mape manak umu. Ali umu putulunu pumnek ananin balan ali nyugakomepu piyotu dodogowipamu pugipech Krais ananin balan umu.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Ali yek yakli apakinu Aninu God nunu Diginali Jisas Krais hunek ipakiluh apaluh hlulu kalbu. Ali hunekepu pusuh God ananin balan dadag pugipechen ali ipak ulkwip punosuh kipaichi Kristen.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ali yakli God nugakomepu meyoh ipak panatimaguk douk wihlu wehlu ipakip ulkwip papemu panosuh apakinu Diginali Jisas Krais uli.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.