Efésios 6
God Ananin Balan (APEB) vs NTLH
1 Ipak batowich imas pumnek ipakich mamechich echechin balan kobi douk pemnek Diginali ananin balan pagipechen umu. Enyudak douk nyanubu duldulin pasin ipak imas puneken uli.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Enyen douk kobi enen balan nyetemu God ananik buk uli nyaklimu. Enyen nyakli namudak nyakli, “Ipak imas punek tin umu ipakich mamechich pukli echech douk nebechimu ipak ali pumnek echechin balan.” Ali enyudak balan douk nyanubu nyetemu nyalik umu nyanatimaguk God ananin lo douk adulin atinyi balan nyapenyin uli.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 Ali enyudak adulin balan douk nyakli namudak nyakli, “Ipak pumnek ipakich mamechich echechin balan umu, enechi enech echudak ipak punekech uli eke chutoglu kalbu ali eke pupe loubamu nyultab apudak atap.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Ali ipak mamechich kobi punek ipakich batowich echechiluh apaluh nyihihichiluh, wak. Ipak imas punagabeyech ali punek skulumech umu Diginali ananin balan umu echech chumneken ali chugipechen.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Ipak pape chakamomu ipakim nebemi penekumom moul meyoh uli imas pumnek amamin balan ali elgeipamom. Ipak imas punubu pusuh atin tinytin ali pugipechen kalbu amamim balan ali punek amamin moul pukwukwihen kobi douk peneken umu Krais umu.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Ipak kobi pukli punek moul ababuk nyultab amam hupe hutulipamu atubamu pukli kadak amam hutulipu ali hunehilaumepu, wak. Ipak imas puneken kobi douk pape chakamomu Krais ali penek ananin moul meyoh ulimu. Douk namudak ali ipak imas oub bunubu bitak umu punek moul kobi douk God naklimu.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Ipak oub imas bunubu bitak umu punek moul kalbu. Umu moneken, ipak douk wo punek moulamu elpech atich e, wak. Ipak douk penek moulamu Diginali.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Umu moneken, ipak padukemech umu Diginali eke nutalich nukech yopichi echudak echebuk elpech douk chenek moul chakwukwihen kalbaluli. Anan eke nunek namudak atimu echebuk douk chape chakamomu kipaichi chenemech moul meyoh uli chunu echebuk douk chape fri uli chopuk.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Ali ipak nebepali douk pape nebepalimu echebuk douk chenekumepu moul meyoh uli imas punek namudak atimu echech kobi douk penek umu Diginalimu. Ali ipak imas putukemu enyudakmali pasin umu penekech elgeich umu. Umu moneken, ipak padukemech, Diginali nape iluh heven uli douk nape Diginalimu ipak panu echech chopuk. Ali anan douk wo nutik elpech echechich nebechi o chokwichi yeguh ali dakio nunek skelimumech e, wak. Anan isave nenek skelim umu chanatimaguk elpech alagun ati.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Ali nameitu yakli iyatak balan namudak. Ipak douk penek pas Diginali. Douk namudak ali ipak imas pupe dadag ali pupe dodogowipamu ananin nebenyi strong atin.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Ipak imas pulu hunatimaguk luseh douk amam soldia isave hehlamu henek wanoh umu. Eheh douk God nekepeyeh umu pihlu ali piyotu dodogowipu pubouk Satan ananin yowenyi luhwatuhwin pasin nyubihuk uli.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Umu moneken, apak douk wo munu elpech meyoh mulpak e, wak. Apak manu ihechumali yowechi dodogowichi sagabehas chanu yowechi dodogowich enselahas chopuk douk chenek bosumu apudak atap uli malpak. Ali chopuk, manu hanatimaguk enehi eneh yowehi dodogowihi elgeh douk hape nebehumali echebuk elpech douk chape chenek yowenyi apudak atap uli malpak. Ali chopuk, manu chanatimaguk echudak enech yowechi dodogowichi enselahas douk chape olokohun umu iluh utagu ganu atap uli malpak.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Douk namudak ali ipak imas pulu hunatimaguk God nekepeyeh uli luseh douk chenek wanoh umu chehlaluli. Ipak pihlamu ahudak nyumnah yowenyi nyutoglo-mepamu, ipak eke piyotu dodogowipu atipu ali pubouk yowenyi nyubihuk ali ipak eke wata piyotu dodogowipu atipu.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Ipak punek redi piyotu ali pulu ehudak chenek wanoh chehlaluli luseh namudak. Pusuh adulin atinyi balan kobi letog douk pape pogwusak ulimu. Ali punubu punek yopinyi duldulin pasin kobi douk palau atudak dodogowitali kapaitu siot douk chenek wanoh uli chatalamu tichukal ipakigas mehekas.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Ali ipak punek redimu puklipech God ananin yopinyi balan umu God nunekech apaluh hlulu kalbamu. Enyudak pasin pulawen kobi douk su douk ipak powalalulimu.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Ipak pulau chunatimaguk echudak douk chenekech umu chenek wanoh ulimu. Ali chopuk pulau enyudak pasin alagun umu pusuh Krais ananin balan dadag pugipechen umu. Enyudak pasin ipak pulawen kobi douk idap umu ipak punasusamu ali punek wanoh. Umu Satan nuwachaki ananigas bulawas douk nyih hanugas nyihihichi-gasi uli sunaki sutakaguk apudak idap ali pubuwehagas. Agasudak bulawas douk saklimu enenyi enen yowenyi douk nyape nyatoglomapu nyechaka-mapamu munek yowenyi uli.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 God douk anagakomepu nalawepu patanamali pape kalbu. Ali enyudak tinytin ipak imas puhwen kobi douk dodogowitali kapaitu hat umu putowemu balagas ali punek wanoh umu. Ali pusuh God ananin balan douk ananin Michin nyakepeyen uli kobi douk wanohwitali bainat umu.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Ali eheh nyumneh ipak imas pusolik God ananin Michin nyugakomepu ali nyugilapepamu punek enenyi enen beten pusolik God. Ali wihlu wehlu ipak imas punenek yologi. Ipak kobi pupe chachip, wak. Ipak pupe punek enenyi enen beten ali kobi putukemenyuk pupe meyoh, wak. Ali chopuk, wihlu wehlu ipak punek beten pusolik God umu nugakomu chunatimaguk ananich elpech.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Ali punek beten umu yek chopuk umu ababuk nyultab ikli iyagwleh umu, God iken nugilape balan umu yek iyagwlehen uli. Ali chopuk umu yek kobi elgeiwe ali iklipech bawogen umu God ananin yopinyi balan douk seiwak nyonobechuk nyape uli.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Yek douk yape yaklipech enyudak yopinyi balan ali echech chakli waken ali nameitu dakio chahwe chowechike senab yape kalabus. Ali yekin moul douk namudak. Yek yalau Krais ananik outuk umu iklipech ananin balan chanatimaguk elpech. Douk namudak ali ipak punek beten pusolik God umu nugakome nuneke dodogowiwemu yek kobi elgeiwe ali iklipech enyudak balan kobi God naklimu.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Anudak apakinu elpenyinu Tikikas douk apak ulkwip panohwanaluli eke nunaku agnabuk ali nuklipepamu agundak yek yape yanak umu. Ali anan chopuk douk isave nenek Diginali ananin moul nakwukwihen kalbaluli.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Yek yakli ikaganu nunakumagu nuklipepamu agundak apak mape agundak uli mape manak umu. Ali umu putulunu pumnek ananin balan ali nyugakomepu piyotu dodogowipamu pugipech Krais ananin balan umu.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Ali yek yakli apakinu Aninu God nunu Diginali Jisas Krais hunek ipakiluh apaluh hlulu kalbu. Ali hunekepu pusuh God ananin balan dadag pugipechen ali ipak ulkwip punosuh kipaichi Kristen.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Ali yakli God nugakomepu meyoh ipak panatimaguk douk wihlu wehlu ipakip ulkwip papemu panosuh apakinu Diginali Jisas Krais uli.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.