Efésios 6

God Ananin Balan (APEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ipak batowich imas pumnek ipakich mamechich echechin balan kobi douk pemnek Diginali ananin balan pagipechen umu. Enyudak douk nyanubu duldulin pasin ipak imas puneken uli.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Enyen douk kobi enen balan nyetemu God ananik buk uli nyaklimu. Enyen nyakli namudak nyakli, “Ipak imas punek tin umu ipakich mamechich pukli echech douk nebechimu ipak ali pumnek echechin balan.” Ali enyudak balan douk nyanubu nyetemu nyalik umu nyanatimaguk God ananin lo douk adulin atinyi balan nyapenyin uli.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Ali enyudak adulin balan douk nyakli namudak nyakli, “Ipak pumnek ipakich mamechich echechin balan umu, enechi enech echudak ipak punekech uli eke chutoglu kalbu ali eke pupe loubamu nyultab apudak atap.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Ali ipak mamechich kobi punek ipakich batowich echechiluh apaluh nyihihichiluh, wak. Ipak imas punagabeyech ali punek skulumech umu Diginali ananin balan umu echech chumneken ali chugipechen.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Ipak pape chakamomu ipakim nebemi penekumom moul meyoh uli imas pumnek amamin balan ali elgeipamom. Ipak imas punubu pusuh atin tinytin ali pugipechen kalbu amamim balan ali punek amamin moul pukwukwihen kobi douk peneken umu Krais umu.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Ipak kobi pukli punek moul ababuk nyultab amam hupe hutulipamu atubamu pukli kadak amam hutulipu ali hunehilaumepu, wak. Ipak imas puneken kobi douk pape chakamomu Krais ali penek ananin moul meyoh ulimu. Douk namudak ali ipak imas oub bunubu bitak umu punek moul kobi douk God naklimu.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Ipak oub imas bunubu bitak umu punek moul kalbu. Umu moneken, ipak douk wo punek moulamu elpech atich e, wak. Ipak douk penek moulamu Diginali.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Umu moneken, ipak padukemech umu Diginali eke nutalich nukech yopichi echudak echebuk elpech douk chenek moul chakwukwihen kalbaluli. Anan eke nunek namudak atimu echebuk douk chape chakamomu kipaichi chenemech moul meyoh uli chunu echebuk douk chape fri uli chopuk.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Ali ipak nebepali douk pape nebepalimu echebuk douk chenekumepu moul meyoh uli imas punek namudak atimu echech kobi douk penek umu Diginalimu. Ali ipak imas putukemu enyudakmali pasin umu penekech elgeich umu. Umu moneken, ipak padukemech, Diginali nape iluh heven uli douk nape Diginalimu ipak panu echech chopuk. Ali anan douk wo nutik elpech echechich nebechi o chokwichi yeguh ali dakio nunek skelimumech e, wak. Anan isave nenek skelim umu chanatimaguk elpech alagun ati.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Ali nameitu yakli iyatak balan namudak. Ipak douk penek pas Diginali. Douk namudak ali ipak imas pupe dadag ali pupe dodogowipamu ananin nebenyi strong atin.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ipak imas pulu hunatimaguk luseh douk amam soldia isave hehlamu henek wanoh umu. Eheh douk God nekepeyeh umu pihlu ali piyotu dodogowipu pubouk Satan ananin yowenyi luhwatuhwin pasin nyubihuk uli.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Umu moneken, apak douk wo munu elpech meyoh mulpak e, wak. Apak manu ihechumali yowechi dodogowichi sagabehas chanu yowechi dodogowich enselahas chopuk douk chenek bosumu apudak atap uli malpak. Ali chopuk, manu hanatimaguk enehi eneh yowehi dodogowihi elgeh douk hape nebehumali echebuk elpech douk chape chenek yowenyi apudak atap uli malpak. Ali chopuk, manu chanatimaguk echudak enech yowechi dodogowichi enselahas douk chape olokohun umu iluh utagu ganu atap uli malpak.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Douk namudak ali ipak imas pulu hunatimaguk God nekepeyeh uli luseh douk chenek wanoh umu chehlaluli. Ipak pihlamu ahudak nyumnah yowenyi nyutoglo-mepamu, ipak eke piyotu dodogowipu atipu ali pubouk yowenyi nyubihuk ali ipak eke wata piyotu dodogowipu atipu.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ipak punek redi piyotu ali pulu ehudak chenek wanoh chehlaluli luseh namudak. Pusuh adulin atinyi balan kobi letog douk pape pogwusak ulimu. Ali punubu punek yopinyi duldulin pasin kobi douk palau atudak dodogowitali kapaitu siot douk chenek wanoh uli chatalamu tichukal ipakigas mehekas.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Ali ipak punek redimu puklipech God ananin yopinyi balan umu God nunekech apaluh hlulu kalbamu. Enyudak pasin pulawen kobi douk su douk ipak powalalulimu.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Ipak pulau chunatimaguk echudak douk chenekech umu chenek wanoh ulimu. Ali chopuk pulau enyudak pasin alagun umu pusuh Krais ananin balan dadag pugipechen umu. Enyudak pasin ipak pulawen kobi douk idap umu ipak punasusamu ali punek wanoh. Umu Satan nuwachaki ananigas bulawas douk nyih hanugas nyihihichi-gasi uli sunaki sutakaguk apudak idap ali pubuwehagas. Agasudak bulawas douk saklimu enenyi enen yowenyi douk nyape nyatoglomapu nyechaka-mapamu munek yowenyi uli.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 God douk anagakomepu nalawepu patanamali pape kalbu. Ali enyudak tinytin ipak imas puhwen kobi douk dodogowitali kapaitu hat umu putowemu balagas ali punek wanoh umu. Ali pusuh God ananin balan douk ananin Michin nyakepeyen uli kobi douk wanohwitali bainat umu.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ali eheh nyumneh ipak imas pusolik God ananin Michin nyugakomepu ali nyugilapepamu punek enenyi enen beten pusolik God. Ali wihlu wehlu ipak imas punenek yologi. Ipak kobi pupe chachip, wak. Ipak pupe punek enenyi enen beten ali kobi putukemenyuk pupe meyoh, wak. Ali chopuk, wihlu wehlu ipak punek beten pusolik God umu nugakomu chunatimaguk ananich elpech.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Ali punek beten umu yek chopuk umu ababuk nyultab ikli iyagwleh umu, God iken nugilape balan umu yek iyagwlehen uli. Ali chopuk umu yek kobi elgeiwe ali iklipech bawogen umu God ananin yopinyi balan douk seiwak nyonobechuk nyape uli.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Yek douk yape yaklipech enyudak yopinyi balan ali echech chakli waken ali nameitu dakio chahwe chowechike senab yape kalabus. Ali yekin moul douk namudak. Yek yalau Krais ananik outuk umu iklipech ananin balan chanatimaguk elpech. Douk namudak ali ipak punek beten pusolik God umu nugakome nuneke dodogowiwemu yek kobi elgeiwe ali iklipech enyudak balan kobi God naklimu.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Anudak apakinu elpenyinu Tikikas douk apak ulkwip panohwanaluli eke nunaku agnabuk ali nuklipepamu agundak yek yape yanak umu. Ali anan chopuk douk isave nenek Diginali ananin moul nakwukwihen kalbaluli.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Yek yakli ikaganu nunakumagu nuklipepamu agundak apak mape agundak uli mape manak umu. Ali umu putulunu pumnek ananin balan ali nyugakomepu piyotu dodogowipamu pugipech Krais ananin balan umu.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Ali yek yakli apakinu Aninu God nunu Diginali Jisas Krais hunek ipakiluh apaluh hlulu kalbu. Ali hunekepu pusuh God ananin balan dadag pugipechen ali ipak ulkwip punosuh kipaichi Kristen.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ali yakli God nugakomepu meyoh ipak panatimaguk douk wihlu wehlu ipakip ulkwip papemu panosuh apakinu Diginali Jisas Krais uli.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.