Efésios 2
God Ananin Balan (APEB) vs VC
1 Seiwak ipak pape penek enenyi enen yowenyi ali enyudak yowenyi nyabo ipakich michich chagak. Umu moneken, ipak pakanaguk agabus God ali penek yowenyi.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Ababuk nyultab ipak wata pape pagipech apudak atapin yowenyi pasin. Ipak pagipech anudak dodogowinali yowenali alman douk nenek bos umu hanatimaguk yowemi douk henek bos umu iluh utagaluli ananin pasin. Ali nameitu anudak yowenali alman douk nape nenek bos umu echebuk elpech douk chakanaguk agabus God uli.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Seiwak apak manatimaguk mape monek yowenyi manu echebuk elpech douk chakanaguk agabus God uli. Apak magipech apakin seiwak nyalik nyapenyupali yowenyi pasin nyanu enyenyin tinytin ali monek enenyi enen yowenyi apak oub baitakumen uli. Douk namudak ali ababuk nyultab apak chopuk, God deke nyihihichinu ali nopu kobi douk nabo chanatimaguk elpech chape apudak atap ulimu.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Wakuli God douk isave nenelek elpech uli nakli mapilipu ali anan ulkum manubu manohwapu.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Douk namudak ali ababuk nyultab apak wata mape monek enenyi enen yowenyi nyabo apakich michich chagak abali, anan nagakomapu meyoh nenekapu monek pas Krais ali napahul maitak mape. Ali anan wata nanalawapu matanamali mape kalbu.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Apak douk monek pas Krais ali God anapahul manu Krais maitak mape. Ali anan anakapu nebechi yeguh ali nenekapu manu anan mape nebepali gani iluh heven.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 God douk nenekapu namudak umu nameitu aliga kwali chopuk, anan nugilapu chunatimaguk elpech chunu chunatimaguk enselahas umu chudukemu agundak anan nanubu nagakomapu meyoh umu. Ali chopuk, God eke nugilapech enyudak ananin yopinyi pasin umu nagakomapu meyoh umu agundak Krais Jisas ananim ulkum manubu manosuh apak douk monek pas anan ulimu.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Enyen douk God nagakomepu meyoh umu agundak ipak pasuh Krais ananin balan dadag pagipechen umu ali anan nanalawepu patanamali pape kalbu. Enyudak enyen douk wo ipak yet puklimu putanamu pupe kalbu e, wak. Enyen douk God yet nagakomepu meyoh nanalawepu patanamali pape kalbu.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Enyen douk wo ipak punek moul ali dakio nunalawepu putanamali pupe kalbu e, wak. Douk namudak ali eke kobi enen atin elpen nyukli nyutuk enyenyin yeul nyukih, wak.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Umu moneken, God atunu nenekapu ali mape. Ali apak monek pas Krais Jisas ali God nenekapu matoglu nupoleipu elpech umu munek yopinyi atin pasin douk seiwak anan nenek redimenyumapamu mupe muneken uli.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Douk namudak ali ipak imas pudukemech umu enyudak. Amam Juda amam yet hakwu amamis wis hatah amamiluh yegechiweluh. Douk namudak ali echech Juda echech yet chonohwalu chakli, “Echech chatah yegechiweluh uli.” Wakuli ipak douk wo Juda uli e, echech Juda chohwalepu chakli, “Ipak wo putah yegechiweluh uli e.”
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Ali ipak imas punek tin umu likuk ababuk nyultab ipak papeik lougun umu Krais abali. Ipak pape kipailubi walubipu elpech ali papeik aduk umu God ananip awilop echech Isrel. Ali chopuk, ipak wo pudukemu God e ali papeik aduk umu enyudak ananin dodogowinyi balan kontrak douk anan naklipu echech Isrelenyi. Enyudak balan anan douk nakli adulin atin umu eke nugakomech umu. Ali ipak wo pupe pubeyagunmu agundak kwali anan wata nulawepu putanamali pupe kalbamu e.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Wakuli ipak douk seiwak papeik lougun umu God uli, nameitu anan douk anenekepu penek pas Krais Jisas. Ali ananig butog douk gwotukwle uli gwonekepu panak pape halakatimu God.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Umu moneken, Krais anan yet douk nanubu bawagas umu apakiluh apaluh hlalu kalbamu. Ali anan nalawali apak Juda manu ipak kipaipali douk wo pudukemu God uli e manaki nenekapu matoglu atunu lain. Anan yet nechichehuk asudak banis douk sadiyagul apak Juda manu ipak uli ali nabouk enyudak pasin umu monenemu biruamu nyabihuk.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Krais nechichehuk asudak banis namudak. Anan nagak ali nabo enyudak lo douk seiwak God nakaguk Moses enyi nyanu enen balan alagun douk nyape numun enyudak lo uli nyagakuk. Anan nenek namudak umu nunek apak abudak biab lainab elpech mutoglu kobi atin nupolein elpen umu. Ali Krais nenek apakiluh apaluh hlalu kalbu ali mape atugun halakatimu God.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Krais nagak lowag kruse ali nabouk enyudak pasin umu apak monenemu biruamu nyagakuk. Ali nalau apak Juda manu ipak douk wo Juda uli e nenekapu masuh atin tinytin ali nanalawapu matanamomu God.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Ali Krais nanaki naklipech yopinyi balan chanatimaguk elpech nakli, “Ipak apaluh hlulu kalbu ali punagabemu pupe atugun.” Anan naklipepu enyudak balan ipak douk seiwak pape lougun umu God uli panu apak Juda douk mape halakatimu anan uli chopuk.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Ali nameitu apak biab lainab monek pas Krais ali molau atin God ananin Michin nyape nyupu ali apak wosik eke munak mutoglomu Aninu God.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Douk namudak ali nameitu ipak douk wo pupe kobi kipailubi walubich elpech douk amnab wak echimu e, wak. Nameitu ipak douk apawich umu echudak God ananich elpech ali pape ananip awilop.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ali ipak pape kobi douk anatu wilpat God nalatalulimu. Anan nalatu tetemu chihah apak aposel manu amam profet. Apak aposel uli profet douk mape kobi douk utabal blasah wilpat uli. Wakuli Jisas Krais anan douk nanubu amudak susubeim utam douk isave masah woblatamu wilpat uli.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Ali bigulitamu atudak wilpat douk tenek pas dadag Krais. Ali nameitu God wata nape nalatu ati. Ali atat eke tunubu tutoglu yopuyoputali ali tupe Diginali ananitu atutu.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Ali ipak chopuk douk penek pas Krais ali God nanalawepu panu wolobaichi kipaichi ananich elpech ali nape nenekepu patoglu kobi douk wilpat umu anan nuwich nupemu. Bawogen umu enyudak balan douk nyaklimu God ananin Michin.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.