Efésios 2
God Ananin Balan (APEB) vs NTLH
1 Seiwak ipak pape penek enenyi enen yowenyi ali enyudak yowenyi nyabo ipakich michich chagak. Umu moneken, ipak pakanaguk agabus God ali penek yowenyi.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Ababuk nyultab ipak wata pape pagipech apudak atapin yowenyi pasin. Ipak pagipech anudak dodogowinali yowenali alman douk nenek bos umu hanatimaguk yowemi douk henek bos umu iluh utagaluli ananin pasin. Ali nameitu anudak yowenali alman douk nape nenek bos umu echebuk elpech douk chakanaguk agabus God uli.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Seiwak apak manatimaguk mape monek yowenyi manu echebuk elpech douk chakanaguk agabus God uli. Apak magipech apakin seiwak nyalik nyapenyupali yowenyi pasin nyanu enyenyin tinytin ali monek enenyi enen yowenyi apak oub baitakumen uli. Douk namudak ali ababuk nyultab apak chopuk, God deke nyihihichinu ali nopu kobi douk nabo chanatimaguk elpech chape apudak atap ulimu.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Wakuli God douk isave nenelek elpech uli nakli mapilipu ali anan ulkum manubu manohwapu.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Douk namudak ali ababuk nyultab apak wata mape monek enenyi enen yowenyi nyabo apakich michich chagak abali, anan nagakomapu meyoh nenekapu monek pas Krais ali napahul maitak mape. Ali anan wata nanalawapu matanamali mape kalbu.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Apak douk monek pas Krais ali God anapahul manu Krais maitak mape. Ali anan anakapu nebechi yeguh ali nenekapu manu anan mape nebepali gani iluh heven.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 God douk nenekapu namudak umu nameitu aliga kwali chopuk, anan nugilapu chunatimaguk elpech chunu chunatimaguk enselahas umu chudukemu agundak anan nanubu nagakomapu meyoh umu. Ali chopuk, God eke nugilapech enyudak ananin yopinyi pasin umu nagakomapu meyoh umu agundak Krais Jisas ananim ulkum manubu manosuh apak douk monek pas anan ulimu.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Enyen douk God nagakomepu meyoh umu agundak ipak pasuh Krais ananin balan dadag pagipechen umu ali anan nanalawepu patanamali pape kalbu. Enyudak enyen douk wo ipak yet puklimu putanamu pupe kalbu e, wak. Enyen douk God yet nagakomepu meyoh nanalawepu patanamali pape kalbu.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Enyen douk wo ipak punek moul ali dakio nunalawepu putanamali pupe kalbu e, wak. Douk namudak ali eke kobi enen atin elpen nyukli nyutuk enyenyin yeul nyukih, wak.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Umu moneken, God atunu nenekapu ali mape. Ali apak monek pas Krais Jisas ali God nenekapu matoglu nupoleipu elpech umu munek yopinyi atin pasin douk seiwak anan nenek redimenyumapamu mupe muneken uli.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Douk namudak ali ipak imas pudukemech umu enyudak. Amam Juda amam yet hakwu amamis wis hatah amamiluh yegechiweluh. Douk namudak ali echech Juda echech yet chonohwalu chakli, “Echech chatah yegechiweluh uli.” Wakuli ipak douk wo Juda uli e, echech Juda chohwalepu chakli, “Ipak wo putah yegechiweluh uli e.”
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Ali ipak imas punek tin umu likuk ababuk nyultab ipak papeik lougun umu Krais abali. Ipak pape kipailubi walubipu elpech ali papeik aduk umu God ananip awilop echech Isrel. Ali chopuk, ipak wo pudukemu God e ali papeik aduk umu enyudak ananin dodogowinyi balan kontrak douk anan naklipu echech Isrelenyi. Enyudak balan anan douk nakli adulin atin umu eke nugakomech umu. Ali ipak wo pupe pubeyagunmu agundak kwali anan wata nulawepu putanamali pupe kalbamu e.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Wakuli ipak douk seiwak papeik lougun umu God uli, nameitu anan douk anenekepu penek pas Krais Jisas. Ali ananig butog douk gwotukwle uli gwonekepu panak pape halakatimu God.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Umu moneken, Krais anan yet douk nanubu bawagas umu apakiluh apaluh hlalu kalbamu. Ali anan nalawali apak Juda manu ipak kipaipali douk wo pudukemu God uli e manaki nenekapu matoglu atunu lain. Anan yet nechichehuk asudak banis douk sadiyagul apak Juda manu ipak uli ali nabouk enyudak pasin umu monenemu biruamu nyabihuk.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Krais nechichehuk asudak banis namudak. Anan nagak ali nabo enyudak lo douk seiwak God nakaguk Moses enyi nyanu enen balan alagun douk nyape numun enyudak lo uli nyagakuk. Anan nenek namudak umu nunek apak abudak biab lainab elpech mutoglu kobi atin nupolein elpen umu. Ali Krais nenek apakiluh apaluh hlalu kalbu ali mape atugun halakatimu God.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Krais nagak lowag kruse ali nabouk enyudak pasin umu apak monenemu biruamu nyagakuk. Ali nalau apak Juda manu ipak douk wo Juda uli e nenekapu masuh atin tinytin ali nanalawapu matanamomu God.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Ali Krais nanaki naklipech yopinyi balan chanatimaguk elpech nakli, “Ipak apaluh hlulu kalbu ali punagabemu pupe atugun.” Anan naklipepu enyudak balan ipak douk seiwak pape lougun umu God uli panu apak Juda douk mape halakatimu anan uli chopuk.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Ali nameitu apak biab lainab monek pas Krais ali molau atin God ananin Michin nyape nyupu ali apak wosik eke munak mutoglomu Aninu God.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Douk namudak ali nameitu ipak douk wo pupe kobi kipailubi walubich elpech douk amnab wak echimu e, wak. Nameitu ipak douk apawich umu echudak God ananich elpech ali pape ananip awilop.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Ali ipak pape kobi douk anatu wilpat God nalatalulimu. Anan nalatu tetemu chihah apak aposel manu amam profet. Apak aposel uli profet douk mape kobi douk utabal blasah wilpat uli. Wakuli Jisas Krais anan douk nanubu amudak susubeim utam douk isave masah woblatamu wilpat uli.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Ali bigulitamu atudak wilpat douk tenek pas dadag Krais. Ali nameitu God wata nape nalatu ati. Ali atat eke tunubu tutoglu yopuyoputali ali tupe Diginali ananitu atutu.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Ali ipak chopuk douk penek pas Krais ali God nanalawepu panu wolobaichi kipaichi ananich elpech ali nape nenekepu patoglu kobi douk wilpat umu anan nuwich nupemu. Bawogen umu enyudak balan douk nyaklimu God ananin Michin.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.