Colossenses 2
God Ananin Balan (APEB) vs NVT
1 Nameitu yek yakli iklipepamu enyudak nebenyi moul douk yek yeneken umu yagakomu ipak umu. Yek yeneken dodogowiwe atuwemu yagakomu ipak panu almam almagou chape Leodisia uli chanu chanatimaguk echebuk douk wata chutik yekigu yamagaluli e.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Yek yeneken namudak umu yakli inek echech chunatimaguk chunu ipak pupe namudak. Yakli ipakip ulkwip uli apaluh chupe dodogowich ali ipakip ulkwip punosuh kipaichi God ananich elpech. Ali chopuk umu pulau enyudak nyunatimaguk yopinyi tinytin uli save. Ali ipak eke punubu pudukemech umu God ananin balan douk nyanubu adulin atin. Ali yek yenek enyudak moul umu yakli kipaichi chunu ipak punubu pudukemu bawogen umu enyudak God ananin balan douk seiwak nyonobechuk nyape uli douk nyaklimu Krais atunu.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Nameitu Krais anan atunu nenek nyanatimaguk God ananin yopinyi tinytin uli save douk seiwak nyonobechuk nyape uli nyatoglu yopugunmu.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Ali ipak punenek yologimu kedeke enen elpen nyunaki nyunek lohumepu nyuklipepu enen meyaluhin balan douk eke elpech chumneken chukli adulin uli. Douk namudak ali yek dakio yaklipepu enyudak balan.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Aduligu atugu, nameitu yek wo inepu mupe atugun e, wakuli yek ulkum molomepu kobi douk yanepu mape atugun umu. Ali yek yemnek umu agundak ipak pape kalbu peyotu dodogowipu atipu pasuh Krais ananin balan dadag pagipechen umu ali yek yenehilaumepu.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Ipak douk pahwen dadag Jisas Krais ananin balan pagipechen pakli anan douk ipakinu Diginali ali apalawanu nawich nape numun ipakiluh apaluh. Ali douk namudak ati, ipak imas pupemu punek pas dadag anan pupe namobuk ati.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Ipak imas punek pas dadag anan kobi douk enen lowag nyatau dadag atap umu, o kobi onohw dodogowihwi uloh hwasah wilpat tatau dadag umu. Ali ipak imas pugamu puhwen dadag pugipechen kalbu enyudak God ananin yopinyi balan douk likuk palik palawen uli. Ipak punubu puhwen dadag pichalakuk likuk palik pahwen pagipechen umu ali punek tenkyumu God.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Ali ipak punenek yologimu kobi enen elpen nyunaki nyunek lohumepu nyuklipepu enen meyaluhin balan elpech meyoh chaklien uli. Ali chopuk umu kobi enen elpen nyunek lohumepu nyuklipepu enen balan umu elpech chulau savemu umu pugipechen ali enyenyin balan nyuwechikepu kobi douk pape kalabus umu, wak. Enyudak balan, enyen douk seiwak ipakich popech yamech chaklipepeyen uli. Echech douk chaklipepamu echudak nebechi dodogowichi bahas chanu nebechi yowechi enselahas douk chenek bosumu iluh atap uli. Echech douk wo chuklipepamu Krais e.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Douk namudak ali ipak punenek yologi. Umu moneken, ipak padukemech, Krais natoglu alman kobi douk apak umu. Ali nyanatimaguk God ananin strong uli save nyanu nyanatimaguk ananin yopinyi pasin douk God anaku Krais ali anyanubu nyapemu anan atunu.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 Ali ipak douk apanubu ponohwalamu elpech. Umu moneken, ipak douk penek pas Krais ali apalau nyanatimaguk God ananin yopinyi pasin. Krais anan douk nape diginali nenek bosumu chanatimaguk dodogowichi bahas chanu chanatimaguk nebechi yowechi enselahas douk chenek bosumu iluh atap uli.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Ali ipak douk penek pas anan. Douk namudak ali ipak douk kobi apalau enyudak pasin umu patah ipakiluh yegechiweluh umu. Enyudak pasin douk wo elpech chunekeny-umepu adukahiluh umu ipakiluh yegechiweluh e, wak. Ipak palau enyudak pasin namudak. Ipak penek pas Krais ali anan yet nenekepu panokwnumu putukemaguk nyalik nyapenyi-paluli pasin umu penek yowenyimu.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Ali ipak penek pas Krais ali penek baptais. Ali enyudak enyen kobi douk chanugamepu panu anan umu. Ipak pakli adul God douk dodogowinu ali nahuli Krais naitaki iwagu. Douk namudak ali anan nahul ipak chopuk panu Krais paitak pape.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Douk likuk ipak pape pagipech nyalik nyapenyi-paluli pasin umu penek yowenyimu. Ali chopuk, ipak douk wo Juda e, ali ipak wo pudukemu God nunu ananin lo douk seiwak nakaguk Moses enyi e, wak. Douk namudak ali enyudak nyalik uli yowenyi pasin nyaepu pagak. Wakuli God nepahul paitak pape ali nenekepu penek pas Krais. Ali God wo nunohwen umu enenyi enen yowenyi apak moneken uli e ali nokwleyenyuk.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Ali enyudak lo seiwak God nakaguk Moses enyi douk nyape God ananik Buk uli douk nyape kobi apakin birua umu. Enyen nyaklimu ehudak nebehi nyih douk eke apak mumnekeh umu enyudak apakin yowenyi douk apak moneken uli nyunu enen balan douk apak wo dodogowipamu mugipechen uli e. Wakuli God nenek nyilumu enyudak nyanatimaguk lo iluh lowag kruse ali nanubu nan nyabihuk wakwakuk.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Ali umu enyudak moul Krais neneken lowag kruse uli atin, God nanubu nabouk ihehumali dodogowihi elgeh hanu echudak nebechi yowechi enselahas douk chape iluh atap uli echechin strong nyabihuk wakwakuk. Anan nenek winyumech ali nowechikech kobi douk chenek kalabus ulimu. Ali anan nalik ali echech chagimanu chanak ali chanatimaguk elpech chatulich ali chakli echech douk wo dodogowich e.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Douk namudak ali nameitu ipak kobi pukwutuk enen elpen nyunek skelumepu nyichapokepu balan umu agundak ipak wo pugipech enyudak lo umu woligun uli abal umu e. O umu anah nebehi yopuhi nyumnah douk chenek lotu ahi, o umu anagun nebeguni woligun douk chenekagun ali chenehilaumu nupoleinu aun natawalimu. O umu ahudak nyumnah sabat douk echech Juda moul wak chape meyoh ahi.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Enyudak nyanatimaguk lo douk abaliguh meyoh umu echudak douk eke chutogloluli. Ali echudak douk achatoglu. Wakuli bawagas umu chanatimaguk chanubu aduligeichi echudak douk chapemu Krais atunu.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Ali sapos enen elpen nyukli nyuklipepamu enech echudak kobi enyen nyanabek yomnis nyatulich uli o nyunek lohumepu nyukli ipak punih ipak yet pupe chakamomu enenyi enen lo ali punek lotumu enselahas umu, ipak kobi pumneken, wak. Ipak kobi pukwutuwenyuk nyunek lohumepu ali nyunekepu kobi pulau ipakich yopichi echudak douk chakus chatimepu iluh heven uli. Enyebuk elpen enyenyim ulkum douk molomu enyen nyutuk enyenyin yeul nyukih umu echudak kobi douk enyen nyanabek yomnis nyatulich ulimu. Ali chopuk, enyenyim ulkum douk molomu nyalik nyapenyin uli pasin umu nyenek yowenyimu.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Enyebuk elpen enyen douk awo nyunek pas Krais apakinu balageinu e, wak. Krais douk nape nalik kobi douk boglom umu. Ali apak manatimaguk ananipu elpech mape kobi douk loguh aias umu. Ali anan nagakomu hwanatimaguk yegenyihw hwape dodogowihw. Ali anan nenek nyuglich uli biguh chanasupu dadag ali chasuh hwanatimaguk yegenyihw hwape atugun. Ali nameitu God nenekohw hwatoglu nebehw ali dodogowihw. Ali nenek apak ananipu elpech matoglu dodogowipu mechalakuk likuk malik mapemu.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 — ausente —
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 — ausente —
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Enyudak lo douk nyaklimu agundak woligun uli abal douk eke apak michah ali chunubu chunak chuwichuk uli. Umu moneken, enyudak lo douk elpech meyoh ulkwip polomen cheneken ali chenek skulumech.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Enyen adul, elpech chatik enyudak lo umu, echech chakli enyen kobi douk yopinyi tinytin umu nyugakomapu ali nyunekapu munek lotumu enselahas. Ali nyenek elpech chaunih echech yet chape chakamomu enenyi enen lo. Ali nyenekapu mabo apakiluh yegechiweluh umu hlugipech apak. Ali nameitu elpech chatulin echechis nabes umu, echech chakli enyudak lo douk nyape kobi yopinyi tinytin umu. Wakuli wak, enyen douk wo dodogowin umu nyugakomapamu mubouk enyudak nyalik nyapenyu-paluli pasin umu nyenekapu monek yowenyi uli nyubihuk umu e, wak.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.