Apocalipse 20

God Ananin Balan (APEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wakuli wata chopuk yatiku kipainyi ensel nyatukemaguk iluh heven nyagluki. Enyen nyasuhwi ananu nebenali sen nanu ki umu agudak bobigu douk gagal gagluk gani atap ali atapigamu wo gubih giyotu anagun uli e.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Ali enyudak ensel nyahwen dadag enyudak nebenyi idul ali nyowechiken anudak sen umu nyunek kalabus nyupe 1,000-poleich yohwleguh. Enyudak idul douk chohwalen umu seiwakinyi idul uli. Ali chopuk, enyen douk chohwalen umu nyenek loh umu elpech nyakli echech chenek yowenyi atin uli o Satan.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Ali enyudak ensel nyowachak enyudak nebenyi idul Satan nyagluk agudak bobigu douk gagal gagluk gani atap uli ali nyowaluwenyuk dua ali nyenek lokumen dadag. Enyen nyenek lokumen umu enyen kobi wata nyunak nyune loh umu elpech douk chape nyanatimaguk kantri uli. Enyen eke nyupe aliga 1,000-poleich yohwleguh chunak chudiyuk ali ensel eke wata nyijikagunmen ali enyen eke wata nyutoglu nyupe fri nyupe nyunalahe banabu meyoh nyultab.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Ali yek yatiku enech nebechi siahas douk king omi atum hapenyich uli chakus. Ali enech elpech chetemu echudak siahas. Echech douk God nekech nebenyi namba umu chusuh elpech echechig kwotog. Ali chopuk, yatik wolobaichi elpech douk chasuh God ananin balan dadag chagipechen uli echechich michich. Echech douk echebuk douk chaklipech balan kipaichimu Jisas, ali birua choble echechiyu lobiyu ali chach chagak uli. Echech douk wo chulau enyudak nebenyi mahin enyenyigu mag gupe echechigas wahegas uli echechich loguh ali chunek lotumu enyen nyunu enyenyil abolil uli e. Echech wata michich chawichech ali chaitak chanu Krais chape nebechi echudak 1,000-poleich yohwleguh.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ali ababuk nyultab echech chaitakimu, ahah douk hanubu susubeih umu chagak uli chaitaki iwagas umu. Chanatimaguk chagak uli elpech yapis wo suwichech abudak nyultab e, watak. Echech eke echudak 1,000-poleich yohwleguh chunak chudiyuk ali echech eke adakio yapis suwichech ali chitaki.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ali echebuk elpech douk chitaki iwagas ahudak susubeih uli, echech eke chunehilau ali chunubu chupe God ananich duldulichi elpech. Ali agundak umu chugikuk chugak umu eke kobi dodogowigun umu gnech chugak anah alagun, wak. Echech eke chupe kobi pris douk hape henek ofamu enechi enech echudak hoku God nanu Krais ulimu. Ali echech eke chunu Krais chupe nebechi chune bosumu wolobaichi elpech umu echudak wolobaichi 1,000-poleich yohwleguh.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Douk echudak 1,000-poleich yohwleguh chunak chudiyuk ali Satan eke wata nunek julug kalabus ali eke chijikumanu dua agudak bobigu ali nutogloli aduk.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Anan eke nutoglolimu nunak nupe nunek lohumu wolobaichi elpech douk chape nyanatimaguk kantri douk nyape gnanatimaguk apudak atap uli. Echech douk chape Gog gnanu Magok uli. Ali Satan eke nulawech chunak chupe atugun umu chupe chulpak. Echech douk chanubu wolobaichi kobi douk wolobainali wesan douk nakus buknap yous ulimu.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Echech chanak gnanatimaguk apudak atap ali cheyotu chalihi chalih God ananich elpech chapemu. Echech douk chape abuldak wabul douk God ulkum manubu manohwobul uli. Wakuli nyih hagluki iluh heven ali habihi hanu echudak Satan ananich soldia heyatech.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Ali echech chowachak Satan douk nape nenek lohumech uli nagluk kipaigali nebegali bobigu douk nyihihichihi nyih hanuwi amudak utam douk chohwalam umu salfa uli hape hanuwimu. Enyudak nebenyi mahin nyanu anudak nenek lohumech uli profet douk achalik chowachech chabih cholu agudak bobigu. Ali agnabuk echech 3-poleich eke chupe chunomnek nebehi nyih nyumnegwih webus eheh nyumneh.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Wakuli yek yatiku enen nebenyi chagalihwinyi sia king omi atum hapenyin uli nyakus. Ali ananu diginali netemu enyudak sia. Ali apudak atap panu iluh heven chalhwasumanaguk chanak chawichuk.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Ali yek yatik echudak chanatimaguk chagak uli. Echebuk douk yeguh hwakihechi chanu yeguh wakechi cheyotu halakatimu enyudak nebenyi sia nyakus umu. Ali onou bumeb wonejik. Ali okwudak onok buk douk echebuk elpech douk eke chupe kalbu eheh nyumneh uli echechiguh yeguh hwotemeyokwi chopuk kwonejik. Ali anudak netemu enyudak nebenyi sia uli natik enenyi enen pasin nyetemu oudak bumeb uli douk echudak elpech chape cheneken uli. Ali anan nenemech balan nyanokwnumech umu nyanatimaguk enenyi enen douk echech chape cheneken uli.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Ali chanatimaguk chagak uli douk seiwak chagak yous ali echechiluh yegechiweluh hlalaguk yous uli wata chatukemaguk yous chaitak chaltowi. Ali chanatimaguk chagak uli douk chagak chanak chape agundak chagak uli chanak chapemaluli wata chaitak chaltowi. Echech chaitaki chape ali anudak netemu sia uli nenemech balan chanatimaguk atin ati nyanubu nyanokwnumech umu enenyi enen pasin uli moul echech chape cheneken uli.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Ali gak nyanu agundak chagak uli chapemu gnonowachak gnagluk agudak bobigu douk nyih hape hanuwiagali. Agudak bobigu agag douk eke elpech chubih ali wata chugak anah alagun umu.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Wakuli sapos enech elpech echechich yeguh kobi chutemu okwudak buk douk echudak elpech douk eke chupe eheh nyumneh uli echechiguh yeguh hwutemeyok ulimu, echech eke chunowachak chuglu
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.