Apocalipse 13

God Ananin Balan (APEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ali yek yatiku enen nebenyi mahin nyape ulah uli nyatukemaguk yous nyaitak nyape nyaltowi. Enyen 10-poleiluh chuwoluh hlakihen ali 7-poleip bogolep peilen. Ali 10-poleig yopugwi hatog douk nebemi atum hogwemaluli gwotemu otuhw ati ahludak chuwoluh. Ali enen yowenyi yeul nyetemu enyudak mahin enyenyip bogolep. Bawogenyumu balan umu enyudak yeul douk chenek tok bilas umu God.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Enyudak mahin douk nyape kobi enen nebenyi wanohwinyi mahin douk chohwalen umu lepat uli. Ali enyenyigas ayas sape kobi enen nebenyi wanohwinyi mahin chohwalen umu bea uli. Ali enyenyitu yokwatu kobi douk enyudak nebenyi wanohwinyi mahin douk nyonohwalomu laion uli enyenyitamu. Ali enyudak idul nyoken enyenyin pawa uli namba nyanu enyenyin nebenyi yopinyi sia enyudak nebenyi mahin. Enyen nyokenyech umu nyupe nebenyumali chunatimaguk elpech douk seiwak enyen nyape nebenyumechi uli.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Ali anam enyudak mahin enyenyim boglom, takweibi alab bapenyum kobi douk chan nyagak umu. Wakuli enyen douk wo nyugak e, wak. Abab wata bawib. Douk namudak ali chanatimaguk elpech chape apudak atap uli loguh hwonechlukech umu enyudak mahin ali chagipechen.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Ali enyudak idul douk nyoken enyenyin namba enyudak mahin. Douk namudak ali chanatimaguk elpech chenek lotumu enyudak idul. Ali echech chenek lotumu enyudak mahin chopuk chakli, “Elpen douk wak enen dodogowin kobi douk enyudak mahin umu e, wak. Nyanubu enyen atin douk dodogowin. Ali deke omuni dodogowin umu nyunen chulpak?”
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Ali God nakli wosik nape natulin meyoh enyudak mahin umu enyen nyupe nebenyumali wolobaichi elpech umu 42-poleib aub. Abudak 42-poleib aub douk alagun atimu 3-poleich chuknich ali enen tukanin yohwleguh. Ali enyen nyape nyegawleh enenyi enen nyanubu yowenyi balan ali nyape nyatuk enyenyin yeul nyakih.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Ali enyen nyenek stat nyape nyenek tok bilas umu God. Enyen nyenek tok bilas umu ananin yeul nyanu ananibul wabul blanu echudak elpech douk chape iluh heven uli.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Ali God neken strong ali enyen nyanu God ananich elpech chalpak ali enyen nyach nyohiyahech. Ali enyen nyalau nebenyi namba umu nyupe king umu chunatimaguk elpech chape nyanatimaguk kantri uli. Chunu sunatimaguk nebesi awilosich, chunu chunatimaguk cheyagwleh ihen silisilin tokples uli, chunu chunatimaguk ihaluh silisililuh yegechi-weluhich elpech.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Ali chunatimaguk elpech douk chape apudak atap uli eke chunek lotumu enyudak mahin. Chanatimaguk echudak elpech douk seiwak God wata nunek apudak atap e, ali anan wo nuwemu echechiguh yeguh hwutemu okwudak buk douk echudak elpech eke chupe kalbu eheh nyumneh uli echechiguh yeguh hwutemeyokwi. Okwudak buk douk enyudak Nugan Sipsip douk seiwak chan nyagak uli enyenyik.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Ali nameitu ipak aligas sapenyipali, imas pugamu pumnek enyudak balan!
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Echebuk elpech douk God nukli wosik umu kipaichi chuhwech chuwechikech chulawech umu kalabus uli, echech imas chunamu kalabus. Ali echebuk douk God nukli wosik umu kipaichi chukwumech bainatog uli, echech eke chukwumech bainatog ali chech chugak. Aduligu atugu, enyudak kwali eke nyutoglu. Namudak ali ipak God ananipu elpech imas pusuh ananin balan dadag pugipechen ali piyotu dodogowipu atipu ababuk nyultab enyudakmali hevi nyutoglo-mepamu.
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Wakuli yek yatiku enen kipainyi wanalin mahin alagun. Enyen douk nyapeli gani atap bobigaluli nyaitak nyape nyaltowi. Enyen biyoluh chuwoluh kobi douk hlatoglu nugan sipsip uli hlakih boglominyumu. Ali enyen nyeyagwleh kobi douk idulguh hweyagwleh umu.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Ali enyen nyakwu enyudak nyalikili mahin enyenyin namba uli pawa umu nyupe nebenyimu chunatimaguk elpech. Ali chopuk umu nyupe dodogowin atin ali nyunek apudak atap punu chunatimaguk elpech chunek lotumu enyudak nyalik uli mahin douk takweibi alab bape anam enyenyim boglom kobi douk chan nyagak ulimu. Wakuli enyen wo nyugak e, wak. Abab wata bawib.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Enyudak nyagikuk uli mahin nyenek enen moul douk God atunu neneken uli agundak nabesich umu chanatimaguk elpech. Enyen nyeneken uli douk enyudak. Enyen nyenek nyih hatukemaguk iluh heven hagluki apudak atap.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Ali God nakli wosik ali enyen nyenek wolobainyi God atunu neneken uli moul agundak nabesin umu enyudak nyalik uli mahin. Douk enyen nyenek namudak ali enyen nyape nyenek loh umu chanatimaguk elpech chape apudak atap uli. Ali enyen nyape dodogowin atin ali nyaklipech umu chunek enyudak nyalik uli mahin enyenyil abolil ali chupe chutuk enyenyin yeul nyukih. Enyen douk seiwak chan chakwumen bainat wakuli enyen wo nyugak uli e. Enyen wata nyape.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Ali God nakli wosik ali enyudak nyagikuk uli mahin nyehepich enyenyip yap pawich enyudak nyalik uli mahin enyenyil abolil douk echech chenekal uli ali nyolukwen yapis. Enyen nyenekal namudak umu liyagwleh ali lunek echebuk elpech douk chakli wak umu chunek lotumal uli chugak.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Ali enyen nyanubu dodogowin atin umu nyakli chunatimaguk elpech, yeguh hwakihechi, chunu yeguh wakechi, chunu chonokwalmu wolobaichi echudak uli, chunu chanohwagagun umu echudak uli, chunu chape chakamomu kipaichi chenemech moul meyoh uli, chunu chape fri ulimu chulau anagu mag gupe echechigas wahegas o echechich anich loguh.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Enyen nyenek namudak umu meinyi elpen douk kobi nyulau agudak mag o enyudak namba uli, enyen eke kobi nyutal echudak o nyunek salimech umu kipaichi chutalich, wak. Enyudak namba o mag douk nyakli woblen balan umu enyudak mahin enyenyin yeul.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Apak imas mulau savemu mudukemu bawogenyumu balan umu enyudak namba. Enyebuk elpen douk nyunubu nyudukemech uli enyen imas nyudukemu bawogenyumu balan umu enyudak namba. Umu moneken, enyudak namba douk nyaklimu ananu alman ananin yeul. Ali enyudak namba douk 666.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.