Apocalipse 13
God Ananin Balan (APEB) vs NTLH
1 Ali yek yatiku enen nebenyi mahin nyape ulah uli nyatukemaguk yous nyaitak nyape nyaltowi. Enyen 10-poleiluh chuwoluh hlakihen ali 7-poleip bogolep peilen. Ali 10-poleig yopugwi hatog douk nebemi atum hogwemaluli gwotemu otuhw ati ahludak chuwoluh. Ali enen yowenyi yeul nyetemu enyudak mahin enyenyip bogolep. Bawogenyumu balan umu enyudak yeul douk chenek tok bilas umu God.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Enyudak mahin douk nyape kobi enen nebenyi wanohwinyi mahin douk chohwalen umu lepat uli. Ali enyenyigas ayas sape kobi enen nebenyi wanohwinyi mahin chohwalen umu bea uli. Ali enyenyitu yokwatu kobi douk enyudak nebenyi wanohwinyi mahin douk nyonohwalomu laion uli enyenyitamu. Ali enyudak idul nyoken enyenyin pawa uli namba nyanu enyenyin nebenyi yopinyi sia enyudak nebenyi mahin. Enyen nyokenyech umu nyupe nebenyumali chunatimaguk elpech douk seiwak enyen nyape nebenyumechi uli.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ali anam enyudak mahin enyenyim boglom, takweibi alab bapenyum kobi douk chan nyagak umu. Wakuli enyen douk wo nyugak e, wak. Abab wata bawib. Douk namudak ali chanatimaguk elpech chape apudak atap uli loguh hwonechlukech umu enyudak mahin ali chagipechen.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Ali enyudak idul douk nyoken enyenyin namba enyudak mahin. Douk namudak ali chanatimaguk elpech chenek lotumu enyudak idul. Ali echech chenek lotumu enyudak mahin chopuk chakli, “Elpen douk wak enen dodogowin kobi douk enyudak mahin umu e, wak. Nyanubu enyen atin douk dodogowin. Ali deke omuni dodogowin umu nyunen chulpak?”
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Ali God nakli wosik nape natulin meyoh enyudak mahin umu enyen nyupe nebenyumali wolobaichi elpech umu 42-poleib aub. Abudak 42-poleib aub douk alagun atimu 3-poleich chuknich ali enen tukanin yohwleguh. Ali enyen nyape nyegawleh enenyi enen nyanubu yowenyi balan ali nyape nyatuk enyenyin yeul nyakih.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Ali enyen nyenek stat nyape nyenek tok bilas umu God. Enyen nyenek tok bilas umu ananin yeul nyanu ananibul wabul blanu echudak elpech douk chape iluh heven uli.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Ali God neken strong ali enyen nyanu God ananich elpech chalpak ali enyen nyach nyohiyahech. Ali enyen nyalau nebenyi namba umu nyupe king umu chunatimaguk elpech chape nyanatimaguk kantri uli. Chunu sunatimaguk nebesi awilosich, chunu chunatimaguk cheyagwleh ihen silisilin tokples uli, chunu chunatimaguk ihaluh silisililuh yegechi-weluhich elpech.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Ali chunatimaguk elpech douk chape apudak atap uli eke chunek lotumu enyudak mahin. Chanatimaguk echudak elpech douk seiwak God wata nunek apudak atap e, ali anan wo nuwemu echechiguh yeguh hwutemu okwudak buk douk echudak elpech eke chupe kalbu eheh nyumneh uli echechiguh yeguh hwutemeyokwi. Okwudak buk douk enyudak Nugan Sipsip douk seiwak chan nyagak uli enyenyik.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Ali nameitu ipak aligas sapenyipali, imas pugamu pumnek enyudak balan!
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 Echebuk elpech douk God nukli wosik umu kipaichi chuhwech chuwechikech chulawech umu kalabus uli, echech imas chunamu kalabus. Ali echebuk douk God nukli wosik umu kipaichi chukwumech bainatog uli, echech eke chukwumech bainatog ali chech chugak. Aduligu atugu, enyudak kwali eke nyutoglu. Namudak ali ipak God ananipu elpech imas pusuh ananin balan dadag pugipechen ali piyotu dodogowipu atipu ababuk nyultab enyudakmali hevi nyutoglo-mepamu.
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Wakuli yek yatiku enen kipainyi wanalin mahin alagun. Enyen douk nyapeli gani atap bobigaluli nyaitak nyape nyaltowi. Enyen biyoluh chuwoluh kobi douk hlatoglu nugan sipsip uli hlakih boglominyumu. Ali enyen nyeyagwleh kobi douk idulguh hweyagwleh umu.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Ali enyen nyakwu enyudak nyalikili mahin enyenyin namba uli pawa umu nyupe nebenyimu chunatimaguk elpech. Ali chopuk umu nyupe dodogowin atin ali nyunek apudak atap punu chunatimaguk elpech chunek lotumu enyudak nyalik uli mahin douk takweibi alab bape anam enyenyim boglom kobi douk chan nyagak ulimu. Wakuli enyen wo nyugak e, wak. Abab wata bawib.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Enyudak nyagikuk uli mahin nyenek enen moul douk God atunu neneken uli agundak nabesich umu chanatimaguk elpech. Enyen nyeneken uli douk enyudak. Enyen nyenek nyih hatukemaguk iluh heven hagluki apudak atap.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Ali God nakli wosik ali enyen nyenek wolobainyi God atunu neneken uli moul agundak nabesin umu enyudak nyalik uli mahin. Douk enyen nyenek namudak ali enyen nyape nyenek loh umu chanatimaguk elpech chape apudak atap uli. Ali enyen nyape dodogowin atin ali nyaklipech umu chunek enyudak nyalik uli mahin enyenyil abolil ali chupe chutuk enyenyin yeul nyukih. Enyen douk seiwak chan chakwumen bainat wakuli enyen wo nyugak uli e. Enyen wata nyape.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Ali God nakli wosik ali enyudak nyagikuk uli mahin nyehepich enyenyip yap pawich enyudak nyalik uli mahin enyenyil abolil douk echech chenekal uli ali nyolukwen yapis. Enyen nyenekal namudak umu liyagwleh ali lunek echebuk elpech douk chakli wak umu chunek lotumal uli chugak.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Ali enyen nyanubu dodogowin atin umu nyakli chunatimaguk elpech, yeguh hwakihechi, chunu yeguh wakechi, chunu chonokwalmu wolobaichi echudak uli, chunu chanohwagagun umu echudak uli, chunu chape chakamomu kipaichi chenemech moul meyoh uli, chunu chape fri ulimu chulau anagu mag gupe echechigas wahegas o echechich anich loguh.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Enyen nyenek namudak umu meinyi elpen douk kobi nyulau agudak mag o enyudak namba uli, enyen eke kobi nyutal echudak o nyunek salimech umu kipaichi chutalich, wak. Enyudak namba o mag douk nyakli woblen balan umu enyudak mahin enyenyin yeul.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Apak imas mulau savemu mudukemu bawogenyumu balan umu enyudak namba. Enyebuk elpen douk nyunubu nyudukemech uli enyen imas nyudukemu bawogenyumu balan umu enyudak namba. Umu moneken, enyudak namba douk nyaklimu ananu alman ananin yeul. Ali enyudak namba douk 666.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.