2 Tessalonicenses 2
God Ananin Balan (APEB) vs ARA
1 — ausente —
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 — ausente —
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Ipak kobi pumnek echechin balan, wak. Echech douk chenek lohumepu. Ahudak nyumnah douk wata hutoglu e. Susubati wolobaichi elpech eke chulik chukliwakuk God ananin balan chutukemenyuk. Ali chopuk, ananu alman douk eke nubo God ananin lo nyubihuk uli eke nulik nutoglu yopugunmu iyuh. Anan eke nulik nunaki ali ahudak nyumnah eke adakio hutoglu. Wakuli anan douk God anatalih-anamu nunak nupe yowebuli wabul hel.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ali anan eke nutuk ananin yeul nyukih ali nukli chunatimaguk elpech imas chutukemaguk God nunu enechi enech walehas uli lowohem hunu bahas douk elpech cheglemech chape chenek lotumech uli ali chutuk ananin atin yeul nyukih. Ali anan eke nuwich God ananitu nebetali wilpat ali nupe nunek lohumech nukli nanubu anan atunu douk Nebenali God.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Ati ipak eke ulkwip apekepaguk umu enyudak nyanatimaguk balan douk ababuk nyultab yek yanaku yanepu mape ali yaklipepeyen uli? Wak. Ipak douk padukemen enyudak balan douk nyaklimu anudak douk eke nubo God ananin lo nyubihuk uli.
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Ali nameitu anudak alman douk wata nunaki e. Anan douk enen elpen nyagahumanu ananih yah ali anan dakio wo nunaki e. Ali ipak douk padukemen enyudak elpen. Ali ahudak duldulih nyumnah God nakliahi hutoglu ali ahudak atuh anudak alman douk eke nubo God ananin balan nyubihuk uli eke nutoglu yopugunmu.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Ali nameitu enyudak pasin umu chekenyuk agabus God ananin lo umu douk anyatoglu ali nyonobechuk nyape. Enyen eke nyunobechuk nyupe aliga ababuk nyultab chulawaguk enyudak elpen nyagahumanu yah uli.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Ali anudak douk eke nubo God ananin balan nyubihuk uli eke nutoglu yopugunmu. Wakuli Diginali Jisas eke nutoglu yopugunmu ali eke wolobaichi elpech chutulunu nunubu nuhiyatiki ali nunaki. Ali anan eke nuhepich anudak alman yap atup ali nonu nugak. Ali agundak Jisas nanubu nohiyatik umu eke gnunubu gnonu gnichagianaguk.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ali Satan eke nugakomanu nunekanu dodogowinu ali nunaki nupe nunek loh umu wolobaichi elpech. Anan eke nunek wolobainyi God atunu neneken uli moul umu elpech chutulin ali loguh hwunechlukech chukli adul anan douk God nagakomanu ali dakio neneken.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Anan eke nunek enenyi enen yowenyimu nunek loh umu echebuk elpech douk chape chagimu ahudak yah umu chugak chunak chuwichuk uli. Echech eke chutik anudak douk eke nubo God ananin balan nyubihuk uli ananin moul ali chusuh ananin balan. Wakuli echech eke chugak. Umu moneken, echech chakli wak umu chusuh God ananin adulin atinyi balan ali anan wata nunalawech chutanamali chupe kalbu e.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Douk namudak ali God eke nuhul echechiluh apaluh umu chusuh anudak douk eke nubouk God ananin balan nyubihuk uli ananin lohwin balan chugipechen.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Ali God eke nunekumech nebetali kot echech chunatimaguk ali eke nech nubemech enenyi enen yowenyi echech cheneken uli. Umu moneken, echech douk wo chusuh adulin balan chugipechen e, wak. Echech chenehilaumu chunek enenyi enen yowenyi.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Ipak apakipu elpech, apakinu Diginali douk nanubu ulkum manohwepu. Douk seiwak bawagas umu God ananatalih-epamu nunalawepu putanamali pupe kalbu. Ali ananin Michin nyawichepu ali nyanalawepamu pupe ananipu atipu. Ali ipak pasuh ananin adulin balan pagipechen. Douk namudak ali wihlu wehlu apak imas munek betenumepu ali munek tenkyumu God umu ipak.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Anan douk nohwalepu ali naklipu apak manaku maklipepu ananin yopinyi balan. Anan nohwalepamu punu apakinu Diginali Jisas Krais pupe kalbu ali punanu pulau agundak anan nanubu nohiyatik umu gnunu ananin nebenyi yeul. Ali ipak alagun eke pupe kobi anan umu.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Douk namudak ali ipak apakipu elpech! Ipak imas piyotu dodogowipu ali puhwen dadag enyudak yopinyi balan douk likuk apak monek skulumepu maklipepeyen uli nyunu enyebuk douk isave menyemagu pas uli.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.