2 Tessalonicenses 1

God Ananin Balan (APEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yek Pol yanu Sailas uli Timoti mape agundak ali yek Pol yenyemu asudak apakis pas sanamagu ipak God ananipu elpech pape Tesalonaika uli. Apak monekasumagu ipak douk penek pas apakinu Aninu God nanu Diginali Jisas Krais uli.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Apak makli apakinu Aninu God nunu Diginali Jisas Krais hugakomepu meyoh ali ipakiluh apaluh hlulu kalbu.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 O ipak apakipu elpech, likuk ipak pasuh God ananin balan kwalowi ati. Wakuli nameitu, ipak panubu pahwen dadag pagipechen pechalakuk likuk palik pagipechen umu. Ali likuk ipakiluh apaluh hlanasuh ipak atin ati kwalowi ati. Wakuli nameitu ipak pechalakuk likuk palik pape peneken umu. Douk namudak ali wihlu wehlu apak imas ulkwip pulomu ipak ali munek tenkyumu God. Ali enyen douk wosik umu apak monek namudak umu.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 Ali ipak douk penek namudak ali apak manak wolobaigunmu manu wolobaichi God ananich elpech mapemu, apak isave maklipech umu ipak ali matuk ipakich yeguh chakih. Apak isave maklipech umu wolobainyi enenyi enen yowenyi douk ipakich birua cheneken umu ipak uli nyanu wolobainyi hevi douk nyatoglomepu nyenekepu pemnek nebehi nyih uli. Ali apak makli ipak isave pasuh God ananin balan dadag pagipechen ali peyotu dodogowipu pasah nyanatimaguk hevi douk nyatoglo-mepaluli.
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 Ali enyebuk douk nyatoglomu ipak uli douk nyagilapapamu God isave nenek duldulin atin pasin ali nenek skelim umu ipakin pasin. Ali ipak douk pemnek nebehi nyih umu moneken, ipak pakli puwich umu agundak God nupe nebenalimu ananich elpech umu. Ali anan eke nunekepu punubu punokwnumu puwich pupe agnabuk ananich elpech chupemu.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Ali God eke nunek duldulin atin pasin namudak. Anan eke nunek skelim umu echebuk elpech douk isave chenek yowenyimu ipak uli ali nukli echech chenek yowenyi. Ali anan eke wata nubeyenyumech nunekech chumnek nebehi nyih.
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 Ali anan eke nukwachih-epamu enyudak hevi ali eke wata pupemu wikap. Ali apak alagun, anan eke nunekumapu namudak ati. God eke nunekumapu enyudak ahabuk nyumnah Diginali Jisas nunali ananich dodogowichi ensel chutukemaguk iluh heven chutoglu yopugunmu ahi. Ali anan eke chutulunu nunubu nuhiyatiki ali nunaki kobi douk nebehi nyih hanunali glug glug nanakimu.
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 Ali ahabuk nyumnah anan eke nunaki ali nubo echebuk elpech douk wo chudukemu God uli e chunu echebuk douk wo chugipech apakinu Diginali Jisas ananin yopinyi balan uli e.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Anan eke nech nebegun. Ali anan eke nukli wakechuk ali echech eke kobi chunak chupe anan napemu ali chutik agundak anan nunubu nuhiyatik umu, wak. Echech eke chunak chupe kipaigunmu ali chupe chumnek nebehi nyih ali chupe sisahw eheh nyumneh.
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 Ali ahabuk nyumnah wolobaichi eke chutuk ananin yeul nyukih. Ali apak munatimaguk ananipu douk magipech ananin balan uli eke mutuk ananin yeul nyukih ali mukli anan douk yopuyopunali Diginali ali munehilaumanu. Ali ipak alagun eke putulunu ali putuk ananin yeul nyukih. Umu moneken, likuk apak manaku maklipepu ananin balan ali ipak pahwen pagipechen.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 Douk namudak ali wihlu wehlu apak monek beten umu apakinu God umu nugakomepu. Apak monek beten makli anan douk seiwak nonohwal-epaluli nunekepu punek yopinyi atin pasin anan nohwalepamu puneken uli. Ali anan nugakomepu nunekepu dodogowipamu punek nyunatimaguk yopinyi pasin ipak oub baitakumen uli. Ali umu pusuh ananin balan dadag pugipechen. Namudak ali apak masolikanamu nipahul umu punek nyunatimaguk yopinyi moul uli pasin.
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 Apak monek betenumepamu makli apakinu God nunu Diginali Jisas Krais hugakomepu meyoh hunekepu dodogowipu ali putuk Jisas ananin yeul nyukih. Ali Jisas chopuk nutuk ipakich yeguh chukih.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.