2 Pedro 1
God Ananin Balan (APEB) vs NVI
1 Yek Saimon Pita douk yape chakamomu Jisas Krais yenek ananin moul ali natalihemu inek moul aposel umu inak iklipech ananin balan uli yenekumepagu asudak pas ipak. Yek yenekasumagu ipak elpech douk apalau enyudak atin dodogowinyi bilip kobi douk apak malawen ulimu. Jisas Krais apakinu God douk nagakomapu nalawapali mape kalbaluli nenek duldulin atin pasin ali anagakomepu pemnek ananin balan pahwen dadag.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Ipak douk apadukemu God nanu apakinu Diginali Jisas Krais. Douk namudak ali yek yakli umu agundak ipak padukemu amam umu gnunek enyudak pasin umu amam hagakomepu meyoh umu nyunu enyudak umu henekepu ipakiluh apaluh hlalu kalbamu nyunubu nyutoglu nebeben umu ipak.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Krais douk nohwalepamu punaki punu anan pulau ananin yopinyi pasin nyunu ananin nebenyi yopinyi strong. Anan douk nalau God ananin strong ali anakapu enechi enech yopichi echudak douk apak tokwahepa-mech umu mupe kalbu ali mugipech God ananin pasin umu. Apak madukemu Krais ali anan dakio nakapali yopichi echudak.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Ali umu enyudak Jisas ananin nebenyi strong atin, anan anakapali yopichi dudukech echudak douk anan nakli adulin atinyi balan umu eke nukapeyechi uli. Echudak anan nakapeyech uli eke chugakomepu pupe kalbu. Ipak eke pupe namudak ati punu God ali pugipech ananin yopinyi pasin. Umu ipak pulhwasumaguk enechi enech yowechi chape apudak atap uli douk isave chenek elpech oub baitakumech umu chunek yowenyi uli.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Douk namudak ali ipak imas punubu punenek yologimu punek yopinyi atin pasin. Ali pinyanuh umu enyudak umu pasuh Jisas ananin balan dadag pagipechen umu. Ali pulau yopinyi save pinyanuh umu yopinyi pasin.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Ali enyudak umu punek bos umu ipak yet umu pinyanuh umu yopinyi save. Ali enyudak umu piyotu dodogowipu pusah enenyi enen hevimu pinyanuh umu enyudak umu punek bosumu ipak yet umu. Ali enyudak umu pugipech God ananin pasin umu pinyanuh umu enyudak umu piyotu dodogowipamu.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Ali enyudak umu punek tin umu kipaichi Kristen pugakomech umu pinyanuh umu enyudak umu pugipech God ananin pasin umu. Ali enyudak umu ipak ulkwip punosuh chunatimaguk elpech umu pinyanuh umu enyudak umu punek tin umu kipaichi Kristen pugakomech umu.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Ipak padukemech umu apakinu Diginali Jisas Krais anan douk nanubu bawagas umu enyudak dukwechuk yalik yaklien uli pasin. Ali sapos ipak pugipech enyudakmali pasin ali pichalakuk likuk pape peneken umu, ipakin save umu padukemu Jisas Krais umu eke kobi nyupe meyoh, wak. Enyen eke nyukwalmali wolobainyi yopinyi pasin. Ali chopuk eke punek Krais ananin moul nyutoglu kalbu.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Meinyi elpen douk enyudakmali pasin wo nyupenyin uli e eke kobi nyutik echudak douk chape lougun uli nyudukemech, wak. Enyen kobi douk enen nabes sechukenyi elpen umu. Enyen douk aulkum mokenyuk umu agundak Krais nenyuh ali neneken nyatoglu yopin umu.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Douk namudak ali ipak Kristen, ipak imas punek moul dodogowipu atipu pichalakuk seiwak pape peneken ulimu pugipech agnabuk douk God anohwalepamu pupe ananipu atipamu. Ali sapos ipak punek namudak umu, ipak eke kobi pugoul punek yowenyi, wak.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Ali chopuk, kwali God eke nunehilaumepu nukli wosik umu ipak punak puwich pupe agnabuk douk eke apakinu Diginali Jisas Krais nupe nebenali king eheh nyumneh umu. Abuldak wabul ababul douk apakinu Diginali Jisas Krais douk nalawapu mape kalbaluli napenyubuli.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Adul, ipak padukemu enyudak balan ali pahwen dadag enyudak adulin atinyi balan. Wakuli yek eke wata ipemu iklipepu atimu ipahul umu ulkwip pulomu enyudak balan.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Yek yakli enyen douk wosik umu agundak yek wata yape apudak atap abalimu ihul ipak umu ulkwip pulomu enyudak balan umu.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Yek yadukemech, yek douk ahalakatimu igak. Enyudak enyen douk apakinu Diginali Jisas Krais anaklipe.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Douk namudak ali yek eke inek moul dodogowiwe atuwemu inekumepaguk anah yah hupemepaguk umu yek igakumaguk, ipak eke ulkwip pulomu enyudak balan yek yaklipepeyen uli.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Apak douk maklipepamu agundak apakinu Diginali Jisas Krais eke wata nutanamalimu nyanu agundak anan nanubu dodogowinamu. Ali enyen douk wo muklipepu enen sakihasin balan douk chadukemech uli elpech chaklipa-peyenyuk uli e, wak. Apak manubu matulunu apakis nabes umu agundak anan nanubu dodogowinu nohiyatik umu ali apak maklipepu.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Apak douk manubu manu Krais mape ali matulunamu agundak Aninu God natuk ananin yeul nyakih ali nagakomanu nenekanu dodogowinu nanubu nohiyatik umu. Ali ababuk nyultab anagu nigu gatogloli gani dodogowinali God napemu ganamali Krais ali God nakli, “Anabuk nanubu yekinu Nuganinu douk yek ulkum manubu manohwanaluli. Ali yekihw apahw chopuk douk hwanubu hwanohwanu.”
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Ababuk nyultab apak manu Krais mape anudak yopunali maunten ali memnek agudak nigu ganaki gani iluh heven.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ali apak ulkwip polomoguk enyudak balan douk seiwak amam profet haklienyuk uli madukemen makli enyen douk nyanubu adulin atin. Ali sapos ipak pumnek amamin balan puhwen umu, namudak douk wosik. Umu moneken, amamin balan douk nyape kobi enen lam hanin nyaglak nyakus yomotokweh-igunmu uli. Enyen eke hunin nyukus aliga Diginali nunaki. Anan douk kobi okwudak unuk douk isave kwakihi gaglukibus uli. Okwok eke kwukihi ali kwuhiyatik numun ipakip ulkwip.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Wakuli susubati ipak imas pudukemech umu douk wak ananu atunu profet anan yet ulkum mulomu enen balan nuklien ali ninyemu God ananik buk e, wak.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Umu moneken, seiwak douk wak enen balan amam profet haklien uli nyutogloli amam yet amamin tinytin e. Amam douk God ananin Michin atin nyawicham nyomuhul ali hakli enyudak God ananin balan.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.