1 Tessalonicenses 5
God Ananin Balan (APEB) vs NTLH
1 O ipak apakipu elpech! Apak biam atunu moul wakapamu muklipepamu meihi nyumnah eke enyudak nyutoglomu, wak.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Umu moneken, ipak padukemech, ahudak nyumnah apakinu Diginali nutanamali nunek skelim umu elpech ahi, anan eke nunaki kobi douk nakwu aluh uli nanaki olokohunib umu wab umu.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Ababuk nyultab elpech eke chukli, “Nameitu apak mape yopuhi nyumnah ali mape kalbu.” Wakuli ahudak nyumnah eke hutoglu ahudak atuh kobi almatok kwomnek nyih umu kwulali batowin umu. Ali echech eke kobi chulhwas, wak. Echech eke chulau nebehi nyih ali chunubu chupe sisahw.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Wakuli ipak Kristen douk wo pupe chachip kobi echech chape yomotokweh uli chape chachip umu e. Douk namudak ali ahudak nyumnah eke hutoglomech ahudak atuh kobi douk nakwu aluh uli nanakimu. Wakuli ipak eke wak.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ipak panatimaguk panu apak douk God ananipu batowich douk mape hwalalagun-maluli. Apak douk wo mupe kobi echebuk douk chape yomotokweh uli chapemu e, wak. Ali apak wo munek yowenyi kobi echech chape yomotokweh uli cheneken umu e.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Douk namudak ali apak eke kobi mupe kobi douk chechuh uli chechuh umu, wak. Chechuh uli wo chudukemech e, echech chakli wak umu chumnek God ananin balan ali chenek yowenyi. Ali apak kobi munek yowenyi kobi echech umu, wak. Apak imas mupe munek bosumu apak yet ali munek tin umu yopinyi atin ali muneken.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Umu moneken, webus abali, chechuh uli elpech chechuh. Ali chawak abal uli chawak abal ali chagugaku.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Wakuli apak wak. Apak douk mape hwalalagunmaluli. Douk namudak ali apak imas munek bosumu apak yet ali musuh God ananin balan dadag mugipechen ali apak ulkwip punosuh kipaichi. Ali sapos munek namudak umu, apak eke mupe kobi ananu nasuh idap nonobechuk ananihw yegenyihw uli nape kalbu ababuk nyultab nenek wanoh umu. Ali apak imas munubu mudukemech umu God eke nunalawapu mutanamali mupe kalbu. Sapos apak mudukemu enyudak umu, apak eke mupe kalbu kobi ananu nowemu ainitu hat uli nape kalbu ababuk nyultab anan nenek wanoh umu.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 God douk wo nuhwalapamu nubemapu apakin yowenyi e, wak. Anan douk nohwalapamu apakinu Diginali Jisas Krais nunalawapu mutanamali mupe kalbu.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Anan douk nagak umu nulau apak munatimaguk munak munu anan mupe kalbu. Ali sapos apak mugak o wata mupemu, anan eke wata nunalawapu.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Douk namudak ali ipak imas piyagwleh punaklipamu yopinyi atin balan umu punagako-gamomu piyotu dodogowipu kobi douk nameitu ipak apape peneken umu.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 O ipak apakipu elpech, apak makli ipak pumnek enyudak apakin balan pugipechen. Balan enyudak. Ipak imas pupe chakamomu ipakim nebemi douk henek nebenyi moul umu hagakomepu haklipepu God ananin balan uli. Amam douk God nataliham umu hugakomepu ali hipowih umu punek yopinyi atin pasin.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Amam douk henek lukautumepu kalbu. Douk namudak ali ipak imas putuk amamich yeguh chukih ali ipak ulkwip punohwom ali pugakomom. Ali ipak imas piyagwleh atin balan ali punagabemu pupe atugun.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ipak apakipu elpech! Apak biam atunu makli muklipepu enen balan alagun umu pumneken ali pugipechen. Balan enyudak. Ipak enech douk chape meyoh, wo chunek moul ati e. Douk namudak ali ipak puklipu echebukmali elpech umu kobi chupe meyoh, wak. Ali chopuk, ipak enech douk elgeich. Douk namudak ali ipak puklipech yopinyi balan umu pugabe echechiluh apaluh umu echech kobi elgeich. Ali chopuk, ipak enech douk wo dodogowich e. Douk namudak ali ipak imas pugakomech umu chutoglu dodogowich. Ali pugakomu chunatimaguk elpech ali kobi nyihihichipu puklipech nebegun, wak. Ipak imas pupe naleipali elpech ali puklipech chokubul.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Ali sapos enech elpech chunek yowenyimu ipak umu, ipak kobi wata pubeyenyumech, wak. Wihlu wehlu ipak imas pichakomech umu punek yopinyi atin umu ipak atin ati punu chunatimaguk elpech alagun pugakomech.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 — ausente —
16 Estejam sempre alegres,
17 — ausente —
17 orem sempre
18 Ali ipak imas punek tenkyumu God umu enenyi enen nyutoglo-mepaluli. Umu moneken, anan douk nakli ipak penek pas Jisas Krais uli imas pupemu punek tenkyumanu namudak ati.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 God ananin Michin douk nyenek wolobainyi yopinyi atin pasin uli moul. Douk namudak ali ipak kobi puwechik enyenyih yah umu nyunek enyenyin moul umu, wak.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Ali enyen douk anyohul enech elpech ali chaklipepu God ananin balan. Douk namudak ali ipak kobi pukenyuk agabus enyebuk balan, wak.
20 Não desprezem as profecias .
21 Ali ipak imas punek skelim umu nyunatimaguk balan nyunu pasin ali pudukemen umu enyen douk yopinyi o yowenyi. Sapos yopinyimu, ipak imas puhwen dadag. O sapos yowenyimu, ipak imas putukemenyuk.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Ali putukemaguk ihenyumali yowenyi pasin.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Ali yek yakli God douk bawagas umu apakiluh apaluh hlalu kalbamu nunekepu pupe ananipu atipamu punek ihenyumali yopinyi atin pasin. Ali chopuk, yakli nugakomepu ali kobi enen yowenyi nyupenyipu ipakiluh yegechiweluh hlunu ipakich michich ahudak yopuhi nyumnah apakinu Diginali Jisas Krais nutanamali ahi ali pupe kalbu.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ali God douk nohwalepamu pugipech ananin balan uli isave nagipechen kalbu nyanatimaguk balan anan naklien uli. Namudak ali anan eke nugakomepu pupe kalbu aliga ahudak yopuhi nyumnah Diginali Jisas nutanamali ahi.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 O ipak apakipu elpech! Ipak imas punek beten pusolik God umu nugakomapu.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Ali ipak punatimaguk imas ulkwip punosuh ipak atin ati ali punakamu loguh pune sigal.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ali yek Pol douk yanubu apakinu Diginali ananiwe atuwe. Douk namudak ali yek yakli iklipepamu putalih enyudak balan nyetemu asudak pas ulimu chunatimaguk Kristen chape agnabuk uli chumneken.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ali yek yakli apakinu Diginali Jisas Krais nugakomepu meyoh ali nunekepu pupe kalbu.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.