1 Tessalonicenses 1

God Ananin Balan (APEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O ipak God ananipu elpech pape Tesalonaika uli! Yek Pol yanu Sailas uli Timoti mape agundak ali yenekumepagu asudak pas ipak. Ipak douk penek pas apakinu Aninu God nanu Diginali Jisas Krais ali pape amamipu atipaluli. Apak makli God nugakomepu meyoh ali ipakiluh apaluh hlulu kalbu.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Wihlu wehlu apak biam atunu isave mapemu monek tenkyumu God umu ipak ali mape monek betenumepu.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Apak monek beten umu apakinu Aninu God umu, apak isave monek tin umu agundak ipakin bilip nyepahul penek yopinyi pasin umu. Ali chopuk umu agundak ipak ulkwip panosuh kipaichi elpech ali ipak dakio peyotu dodogowipu penek wolobainyi yopinyi moul pagakomech umu. Ali chopuk, monek tin umu agundak ipak panubu padukemech umu apakinu Diginali Jisas Krais eke wata nunaki nunalawepamu. Douk namudak ali ipak dakio peyotu dodogowipu atipu pasah enenyi enen hevi ali pape pobeyagunmanu.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 O ipak apakipu elpech! Apak madukemech umu God douk ulkum manubu manohwepu ali ananatalih-epamu punubu pupe ananipu atipu.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Umu moneken, likuk apak biam atunu manaku maklipepu God ananin yopinyi balan umu, ananin Michin nyanubu nyagakomapu nyenekapu dodogowipu ali dakio maklipepu ananin balan. Apak wo muklipepu kobi douk balan meyoh umu e, wak. Ababuk nyultab apak manaku maklipepu balan umu, apak manubu madukemech umu enyudak balan douk nyanubu adulin atin. Ali ipak douk patulupu ali padukemu apak moneken uli pasin umu agundak makli mugakomepamu punubu pulau God ananin balan umu.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Ali ipak patulupu pagipechapu ali pagipech Diginali alagun. Ali ipakich birua chenekepu pemnek nebehi nyih. Wakuli God ananin Michin nyagakomepu nyenekepu penehilaumu God ananin balan ali dakio pemneken pahwen pagipechen.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Douk namudak ali chanatimaguk Kristen chape enyudak bien provins Masedonia nyanu Akaia uli chatulipu chakli ipak penek yopinyi pasin ali echech dakio chagipechepu.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Ali ipak douk apemnek enyudak balan umu apakinu Diginali pahwen pagipechen ali enyen anyalahe nyeyatagun enyudak bien provins Masedonia uli Akaia ali chemneken kobi douk nyublap peyagwleh chemnekap umu. Ali enyudak balan umu agundak ipak apemnek God ananin balan pahwen pagipechen umu douk anyalahe nyeyatagun. Douk namudak ali apak moul wakapamu muklipech umu.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Umu moneken, echech yet chaklipapamu enyebuk yopinyi pasin likuk ipak peneken umu pagakomu apak biam atunu ababuk nyultab manaku manepu mapemu. Ali chopuk, chaklipapamu agundak ipak pekechuk agabus walehas chanu hanatimaguk wo adulimi god omi umu e ali patanamu panamu God penek ananin moul umu. Anan douk nanubu aduligeinali God douk nape eheh nyumneh uli.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Ali chopuk, chaklipapamu agundak pape pobeyagunmu ananinu nuganinu Jisas umu nutukemaguk iluh heven nunakimu. Seiwak echech chanu nagak wakuli God wata nanahul naitak nape uli. Anan douk anagakomapu nanalawapu matukemaguk agundak eke God nyihihichinu nunekumech kot chenek yowenyi uli elpech umu.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.