1 Timóteo 6
God Ananin Balan (APEB) vs ARIB
1 Chenemech moul meyoh kipaichi uli echechin balan enyudak. Echech God ananich elpech douk chape chakamomu kipaichi chenemech moul meyoh uli imas chumnek echechim nebemi amamin balan chugipechen. Echech imas chukli amam douk nebemi ali chumnekam. Echech chunek namudak ali eke kobi enech elpech chukli enen yowenyi balan umu God nunu enyudak balan apak monek skulumech-enyi, wak.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ali sapos enech Kristen chunek moul meyoh uli echechim nebemi douk henek bilip ulimu, echech kobi chunek tin chukli amam hanu echech douk God ananich atich ali echech kobi chumnekam, wak. Echech douk chenek moulamu henek bilip uli douk echech ulkwip panohwam uli. Douk namudak ali echech imas chunubu chunekumom yopinyi moul chichalakuk enyebuk douk cheneken umu echebuk douk wo chusuh God ananin balan uli e. Ali wihlu wehlu nyak imas nyunek skulumech umu enyudak balan ali nyuklipech dodogowinyu atinyamu echech chugipechen.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Echech chanubu chenek paul, chogugaku ali chapemu chakli chuhlitak ati. Echech chatukemaguk adulin atinyi balan ali chenek loh chakli sapos echech chugipech God ananin pasin umu, echech eke chulau wolobaibali utabal blunu enechi enech echudak. Wakuli echechin balan douk wo adulin e, wak.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Wakuli sapos apak dodogowipu atupamu mugipech God ananin pasin ali mukli enechi enech apakich echudak chanu utabal douk julugich-umapamu, apak eke munubu munehilau ali mupe kalbu.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Seiwak apakiyu mamaliyu wapalamali, apak wo munosuhi enech echudak e, wak. Ali eke wata namudak ati. Kwali apak mutukemaguk apudak atap umu chopuk, apak eke kobi munosuh enech echudak munak, wak.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Namudak ali sapos apak mulau enech kakwich chunu luseh chukusumapamu, apak imas mukli echech douk chanakwnumopu.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Wakuli echebuk elpech douk chakli chunalau wolobaichi enechi enech echudak chunu utabal uli Satan eke nichakomech umu chunek yowenyi. Ali echech eke chunek yowenyi ali eke chunubu chupe sisahw kobi bul leil naduhw umu. Ali echech eke oub bunubu bitak umu chunek enenyi enen yowenyi douk chagakali elpech chakli chuneken uli. Ali enyudak yowenyi eke nyunubu nyunek paulumech ali echech eke dakio chunubu chupe sisahw.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Ali enech elpech douk oub banubu baitak umu chakli chulau wolobaibali utabal blunu enechi enech echudak ali echech dakio chatukemaguk God ananin balan douk echech chahwen chagipechen uli ali chalau nebeben atinyi hevi. Umu moneken, bawagas umu elpech chenek yowenyi pasin umu douk agundak umu echech chanubu oub baitak umu chakli chulau wolobaibali utabal blunu enechi enech echudak umu.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Wakuli nyak God ananinyu nyenek ananin moul uli imas nyulhwas-umaguk nyunatimaguk enyudakmali yowenyi. Ali nyak imas dodogowinyamu nyugipech enyudak yopinyi pasin namudak. Numun nyakihw apahw, nyak imas nyupe duldul ali nyunek yopinyi atin kobi God naklimu. Nyak nyusuh ananin balan dadag nyugipechen ali nyak imas ulkum munosuh kipaichi elpech ali nyugakomech. Ali ababuk nyultab nyak nyulau enen hevimu, nyak imas nyupe dadag. Nyak kobi nyihihichinyu nyukli nyuhu enech elpech, wak. Nyak imas nyuklipech chokubul.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Nyak imas nyusuh Krais ananin balan dadag nyugipechen kobi douk ananu nene resis uli nasahul nebegun umu. Ali nyak alagun douk namudak ati. Nyak imas nyunubu dodogowinyamu nyugipech Krais ananin balan ali nyunubu nyulau agundak umu kwali nyupe kalbu eheh nyumneh umu. Kobi douk seiwak God nohwalenyu ali ababuk nyultab nyak nyanu wolobaichi elpech pape penek lotu ali nyaitak nyaklipech enyudak yopinyi balan umu. Nyak nyakli Krais Jisas anan douk dodogowinali ali nyak nyasuh ananin balan dadag nyagipechen.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 — ausente —
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ahabuk nyumnah God nakli ahi, anan eke nukagasi Jisas Krais nunaki nutoglu yopugunmu. Anudak God anan douk nanubu bawagas umu apak munehilaumu.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 God anan atunu eke kobi nugak ati, wak. Anan douk nape eheh nyumneh ali agundak anan napemu douk gnanubu hwalalagun ali gnohiyatik. Ali apak elpech douk wo mutulunu apakis nabes e, wak. Seiwak aliga nameitu chopuk eke kobi enech elpech chutulunu echechis nabes. Ali yek yakli apak munatimaguk mutuk ananin yeul nyukih ali mukli anan nupe Nebenali eheh nyumneh. Aduligu atugu.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Nyak imas nyuklipech enyudak dodogowinyi balan echebuk elpech douk chanakwalmu wolobaichi echudak chanu utabal ulimu chumneken ali chugipechen. Nyak nyuklipech umu echech kobi chunahlagul chukli echech nebechi chanakwalmu wolobaichi echudak chanu utabal uli, wak. Echech kobi chuwagaguk echudakmali douk kwali eke bulkwolech chunak chuwichuk uli. Echech imas chuwagaguk God douk isave nekech chanatimaguk yopichi echudak ali nenekech chenehila-waluli.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Ali nyak imas nyuklipech enyudak dodogowinyi balan alagun umu chumneken ali chugipechen. Ali nyuklipech umu chunek enenyi enen wolobainyi yopinyi pasin. Ali echech imas chugakomu kipaichi chukech echebuk echech tukwahech-umechi.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Sapos chunek yopinyi namudak umu, aduligu atugu echech eke chunabuk echechich yopichi echudak chukusumech iluh heven. Echech eke chukus iluh aliga ahudak nyumnah hunaki ali God eke wata nubeyechumech.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoti, nyak imas nyunenek yologimu nyunek lukautumu enyudak nyanatimaguk God ananin balan yek yaklipeny-eyenyi. Ali nyutukemaguk nyunatimaguk meyaluhin balan enech elpech chape cheyagwleh-enyi. Echech chenek loh chakli echechin save douk adulin ali yopinyi, wakuli wak.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Ali enech elpech chakli echech douk achalau enyudakmali save ali echech achatukemaguk God ananin yopinyi balan douk echech chahwen chagipechen uli.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.