1 Timóteo 4
God Ananin Balan (APEB) vs VC
1 God ananin Michin enyenyin balan nyatoglu bagalu nyakli kwali enehi eneh yowehi elgeh eke huhul elpech ali chunek lohumech. Ali enech elpech eke chumnek echechin balan chugipechen. Ali echech eke chukli wak umu chusuh God ananin balan chugipechen umu ali chutukemenyuk.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Echebuk douk chanubu chenek lohumech uli eke chuklipech chukli echechin balan douk nyanubu adulin. Echech chenek yowenyi wakuli echech wo chudukemech chukli echech achenek yowenyi e, wak. Umu moneken, echechin tinytin douk nyanubu nyenek paul ali wo chudukemu moneken balan douk lohwin ali moneken balan douk adulin e.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Echech eke chunek lohumech chuklipech umu kobi chulau almagou chuhwou, ali enech kakwich uli mahich echech chunowisech. Wakuli apak masuh God ananin balan dadag magipechen uli douk madukemu adulin balan. Apak madukemech umu God nenek echudak kakwich uli mahich douk echech chakli apak kobi michah uli. God nenek echudak mahich uli kakwich umu apak munek beten munek tenkyumanu ali michah.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Apak madukemech, chanatimaguk kakwich uli mahich God nenekech uli douk yopichi. Ali apak kobi mukli wakech, wak. God nakli apak michah. Apak imas mune tin umu ananin balan ali munek beten munek tenkyumanamu echudak ali michah.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Umu moneken, ananin balan nyanu apakin beten douk achenekech chatoglu yopich.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ali sapos nyuklipech enyudak balan yenyemu asudak pas uli God ananich elpech umu, nyak douk nyenek yopinyi moul. Nyak nyuklipech namudak umu, nyak eke nyupe yopinyali nyuneken nyukwukwihen kalbu Krais Jisas ananin moul. Ali nyak nyunek tin umu enyudak adulin balan apak monek bilipumen uli nyunu enyudak yopinyi balan nyak nyalik nyahwen nyagipechen ulimu, enyen eke nyunekenyu nyutoglu dodogowinyu.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Ali nyak kobi nyunek tin umu enyudak seiwakin meyaluhin balan ipakich popech yamech cheyagwleh-enyi, wak. Enyudak balan douk wo nyuklipepamu God e. Ali wihlu wehlu nyak imas nyupemu nyunek lain umu nyak yet umu nyunek yopinyi atin pasin God naklien uli.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Nyak nyadukemech, sapos apak mukli munek eksasais umu munek apakiluh yegechiweluh hlutoglu dodogowiluh umu, apak isave monek lainumaluh wihlu wehlu. Ali enyudak isave nyagakomapu kwalowi ati. Wakuli sapos munek lain umu mutoglu dodogowipamu munek yopinyi atin pasin God naklien ulimu, enyen eke nyunubu nyugakomapu. Enyen eke nyugakomapu nameitu apak mupe apudak atap umu ali kwali iluh heven chopuk.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Enyudak balan douk nyanubu adulin atin. Douk namudak ali apak munatimaguk imas munubu muhwen dadag mugipechen. Balan enyudak.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Apak manubu madukemech umu kwali God douk nape eheh nyumneh uli eke wata nunalawapamu. Douk namudak ali apak monek ananin moul dodogowipu atupu. Ali memnek nebehi nyih umu, apak isave meyotu dadag. Umu moneken, apak manubu madukemech umu kwali anan eke nunalawapu. Adul anan eke nugakomu apak manatimaguk mape apudak atap uli. Wakuli aduligu atugu anan eke nunalau apak douk masuh ananin balan dadag magipechen uli mutanamali mupe kalbu.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Enyudak balan yek yaklipeny-eyenyi nyak imas nyuklipu kipaichi elpech nyunek skulumech umu chudukemen ali imas chugipechen.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Yek yakli kobi enech elpech chukli nyak yanpoleinyali ali chukli wak umu chumnek nyakin balan umu, wak. Nyak imas nyunek enyudakmali yopinyi pasin. Nyak nyiyagwleh yopinyi atin balan ali nyupe kalbu nyunek yopinyi. Ali nyak imas ulkum munosuh kipaichi elpech ali nyugakomech. Ali nyusuh God ananin balan dadag nyugipechen ali nyunek enenyi enen yopinyi duldulin atin pasin God naklien uli. Nyak imas nyunek yopinyi pasin namudak umu echech Kristen chutulinyu ali chugipech nyakin pasin.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Ali nyak imas nyunek God ananin moul dodogowinyu atinyu aliga yek inaku. Ali moul nyak nyuneken uli douk enyudak. Nyak nyutalih God ananin yopinyi balan yopugunmomu wolobaichi chumneken. Ali nyunek skulumech umu chudukemen kalbu ali nyuklipech umu chutukemaguk yowenyi.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Likuk anah nyumnah, amam haklipech God ananin balan uli haklimu agundak eke nyak nyunek God ananin moul umu. Ali ahabuk nyumnah, amam henek lukautumu God ananich elpech uli howemu wis nyakim boglom umu nyulau enen God ananin Michin enyenyin presen umu nyugakomenyu nyuklipech God ananin balan umu. Ali nyak kobi ulkum mukenyaguk umu enyebuk presen, wak. Nyak imas nyukwu enyebuk presen ali nyunek moul kalbu kobi douk likuk amam haklimu.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Ali nyak imas nyunek tin umu nyanatimaguk balan yek yaklipeny-eyenyi ali nyugipechen dodogowinyu atinyu. Ali nyunubu nyukanu nyak yet God umu nyugipech enyudak atin balan. Nyak imas nyunek namudak umu wolobaichi elpech chutulinyu ali chukli nyak nyenek God ananin moul dodogowinyu atinyu nyechalakuk likuk nyalik nyape nyeneken umu.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Ali nyak imas nyunek lukautumu nyak nyuneken uli pasin. Ali nyunek skulumech umu, nyak imas nyuklipech adulin atinyi balan atin umu chumneken ali chugipechen. Ali nyak imas nyupemu nyunek enyudak atin moul. Sapos nyunek namudak umu, God eke nugakomu nyak nyunu echebuk douk chemnek nyakin balan uli alagun nunalawepu putanamali pupe kalbu.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.