1 João 4
God Ananin Balan (APEB) vs NVI
1 Yekipu elpech, wolobaimi henek lohumech uli profet douk hape halahe hanak gnanatimaguk apudak atap. Namudak ali ipak kobi punek bilip umu hunatimaguk profet douk hukli amam douk God ananin Michin nyapenyum uli, wak. Wakuli ipak punek skelim umu hunatimaguk umu pudukemech umu amam adul God ananin Michin nyapenyum o enen kipainyi.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Pukli pudukemu God ananin Michin umu, ipak douk eke pudukemen namudak. Chanatimaguk elpech eke chukli, “Jisas Krais douk anatoglu adulin elpen.” Elpech chukli namudak uli douk God ananin Michin nyapenyich.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Ali chanatimaguk elpech douk chechegeik enyudak balan umu Jisas uli, echech douk wo God ananin Michin nyupenyich e, wak. Echech douk kipainyi michin nyapenyich. Enyudak kipainyi michin douk Krais ananinu birua ananin. Anan douk apemnek balan umu eke nunakili. Ali nameitu douk anatoglu nape apudak atap.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Wakuli ipak yekipu elpech, ipak douk pape God ananipu. Ali ipak douk pam habihuk amudak meyaluhim profet. Umu moneken, enyudak nyapenyi-paluli Michin douk nanubu dodogowin atin nyabouk enyudak enen michin nyape apudak atapichi elpech uli nyabihuk.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Amudak almam, amam douk apudak atapimi meyoh. Namudak ali amam douk hapemu heyagwlepu apudak atapichi atich. Heyagwleh ali apudak atapichi elpech chemnek amamin balan.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Wakuli apak douk God ananipu. Echebuk elpech chadukemu God uli, echech douk chemnek apakin balan. Wakuli echebuk wo God ananich uli e, echech douk wo chumneken ati e apakin balan, wak. Ali yah douk ahudak, umu mudukemech umu enyudak God ananin Michin douk nyapemu nyeyagwleh adulin atin balan uli meinyi ali enyudak enen nyapemu nyenek lohumech uli michin meinyimu.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Panubu yekipu elpech, apak atin ati imas munubu ulkwip punosuh umu. Umu moneken, enyudak pasin umu ulkwip panosuh kipahechimu douk nyanubu God ananin. Elpech ulkwip punosuh kipahechili, echech douk chanubu God ananich batowich. Ali echech douk chanubu chadukemanu kalbu God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 God anan douk bawagas umu agundak ulkwip panosuh kipahechimu. Namudak ali meinyi elpen douk enyen wo ulkum munosuh enyenyichi elpech uli e, enyen douk wo nyuduk God e, wak.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Namudak ali God nagilapapamu agundak anan nanubu ulkum manosuh apak umu. Nagilapapu namudak. Anan douk atunu Nuganinu meyoh. Ali nakaganu nanamali apudak atap umu nugakomapu mulau okwudak outuk umu mupe kalbu eheh nyumneh umu.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Bawagas umu agundak God ananim ulkum manohwapamu douk namudak. Apak wo mulik ulkwip punosuh God e, wak. Wakuli douk anan nalik ulkum manosuh apak ali nakagasi ananinu Nuganinu nanaki nagakomapu. Nagakomapu ali nenek God wak nyihihichi-namu apak ali nuklimu nunohwen nupemu yowenyi apak moneken uli e, wak nokwleyenyuk.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 O panubu yekipu elpech, enyudak moul umu God nakagasi ananinu Nuganinu nanaki neneken umu nugakomu apak umu, enyen douk nyanubu nyagilapapamu agundak God anan nanubu ulkum manohwapamu. Namudak ali apak manatimaguk atin ati chopuk apakip ulkwip imas punubu punosuh umu.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Wak enen elpen nyutik God e, wak. Sapos apak manatimaguk atin ati apakip ulkwip punubu punosuhumomu, God eke nunubu nupe apak atin ati. Namudak ali enyudak ananin pasin umu ulkwip panosuh kipahechimu eke nyunubu nyutoglu dodogowin umu apak.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Anan douk nakapu ananin Michin nyapenyupu. Namudak ali madukemech umu, apak douk manu anan God mape ali anan chopuk nanu apak mape.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Aninu God nakagasi ananinu Nuganinu nanaki ali nagakomu apak manatimaguk mape apudak atap uli matanamomu God. Apak matik namudak ali douk maklipu elpech enyudak balan.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Sapos enen elpen nyukli Jisas anan douk God ananinu Nuganinamu, enyen douk nyanu God nyape ali God nanu enyen nape.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ali apak yet douk madukemech umu agundak God anan ulkum manubu manohwapamu. Madukemech ali monek bilip makli adul umu anan douk nanubu ulkum manohwapu.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Bawogenyumu balan umu agundak God nuhul apakip ulkwip ali punubu punosuh apakichi elpech umu, douk umu apak eke kobi elgeipu ahudak nyumnah nebetali kot tunenek ahi. Umu moneken, apak wata mape apudak atap abali, apak douk manubu maduk Krais. Namudak ali apak eke kobi elgeipu, wak.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Elpen douk enyenyim ulkum manubu manosuh enyenyichi elpech chanu God kalbaluli, enyen douk wo elgein ati e, wak. Sapos enyudak pasin nyutoglu dodogowin atin umu, enyen douk eke nyuhiyahuk elgeibali. Bawagas umu agundak elpech elgeich umu douk namudak. Elgeich umu God nunemech kwotog umu echechin yowenyi ali nunekech chulau nebehi nyih. Ali elpen douk elgein uli, enyen douk wo nyunubu dodogowin umu ulkum munosuh God nunu enyenyichi elpech e, wak.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 God anan nalik ulkum manosuh apak. Namudak ali nameitu, apak douk chopuk wata ulkwip panosuh anan nanu apakichi elpech.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Sapos enen elpen nyukli enyen ulkum manosuh God, wakuli enyen douk nyekenyuk agab enen enyenyinyi elpen umu, enyen douk nyenek loh. Sapos enyen ulkum wo munosuh enyudak elpen douk nyanubu nyatulin enyenyis nabes ulimu e, namudak enyen eke ulkum munosuh God malmu, douk enyen wo nyutulunu enyenyis nabes uli e? Wak meyoh. Enyen douk nyanubu nyenek loh.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Lo douk Krais nakapeyen uli enyudak. Meinyi elpen douk enyenyim ulkum munubu munosuh God uli, namudak ati enyenyim ulkum imas munosuh enyenyichi elpech chopuk.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.