1 João 4
God Ananin Balan (APEB) vs ARIB
1 Yekipu elpech, wolobaimi henek lohumech uli profet douk hape halahe hanak gnanatimaguk apudak atap. Namudak ali ipak kobi punek bilip umu hunatimaguk profet douk hukli amam douk God ananin Michin nyapenyum uli, wak. Wakuli ipak punek skelim umu hunatimaguk umu pudukemech umu amam adul God ananin Michin nyapenyum o enen kipainyi.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Pukli pudukemu God ananin Michin umu, ipak douk eke pudukemen namudak. Chanatimaguk elpech eke chukli, “Jisas Krais douk anatoglu adulin elpen.” Elpech chukli namudak uli douk God ananin Michin nyapenyich.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ali chanatimaguk elpech douk chechegeik enyudak balan umu Jisas uli, echech douk wo God ananin Michin nyupenyich e, wak. Echech douk kipainyi michin nyapenyich. Enyudak kipainyi michin douk Krais ananinu birua ananin. Anan douk apemnek balan umu eke nunakili. Ali nameitu douk anatoglu nape apudak atap.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Wakuli ipak yekipu elpech, ipak douk pape God ananipu. Ali ipak douk pam habihuk amudak meyaluhim profet. Umu moneken, enyudak nyapenyi-paluli Michin douk nanubu dodogowin atin nyabouk enyudak enen michin nyape apudak atapichi elpech uli nyabihuk.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Amudak almam, amam douk apudak atapimi meyoh. Namudak ali amam douk hapemu heyagwlepu apudak atapichi atich. Heyagwleh ali apudak atapichi elpech chemnek amamin balan.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Wakuli apak douk God ananipu. Echebuk elpech chadukemu God uli, echech douk chemnek apakin balan. Wakuli echebuk wo God ananich uli e, echech douk wo chumneken ati e apakin balan, wak. Ali yah douk ahudak, umu mudukemech umu enyudak God ananin Michin douk nyapemu nyeyagwleh adulin atin balan uli meinyi ali enyudak enen nyapemu nyenek lohumech uli michin meinyimu.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Panubu yekipu elpech, apak atin ati imas munubu ulkwip punosuh umu. Umu moneken, enyudak pasin umu ulkwip panosuh kipahechimu douk nyanubu God ananin. Elpech ulkwip punosuh kipahechili, echech douk chanubu God ananich batowich. Ali echech douk chanubu chadukemanu kalbu God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 God anan douk bawagas umu agundak ulkwip panosuh kipahechimu. Namudak ali meinyi elpen douk enyen wo ulkum munosuh enyenyichi elpech uli e, enyen douk wo nyuduk God e, wak.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Namudak ali God nagilapapamu agundak anan nanubu ulkum manosuh apak umu. Nagilapapu namudak. Anan douk atunu Nuganinu meyoh. Ali nakaganu nanamali apudak atap umu nugakomapu mulau okwudak outuk umu mupe kalbu eheh nyumneh umu.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Bawagas umu agundak God ananim ulkum manohwapamu douk namudak. Apak wo mulik ulkwip punosuh God e, wak. Wakuli douk anan nalik ulkum manosuh apak ali nakagasi ananinu Nuganinu nanaki nagakomapu. Nagakomapu ali nenek God wak nyihihichi-namu apak ali nuklimu nunohwen nupemu yowenyi apak moneken uli e, wak nokwleyenyuk.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 O panubu yekipu elpech, enyudak moul umu God nakagasi ananinu Nuganinu nanaki neneken umu nugakomu apak umu, enyen douk nyanubu nyagilapapamu agundak God anan nanubu ulkum manohwapamu. Namudak ali apak manatimaguk atin ati chopuk apakip ulkwip imas punubu punosuh umu.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Wak enen elpen nyutik God e, wak. Sapos apak manatimaguk atin ati apakip ulkwip punubu punosuhumomu, God eke nunubu nupe apak atin ati. Namudak ali enyudak ananin pasin umu ulkwip panosuh kipahechimu eke nyunubu nyutoglu dodogowin umu apak.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Anan douk nakapu ananin Michin nyapenyupu. Namudak ali madukemech umu, apak douk manu anan God mape ali anan chopuk nanu apak mape.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Aninu God nakagasi ananinu Nuganinu nanaki ali nagakomu apak manatimaguk mape apudak atap uli matanamomu God. Apak matik namudak ali douk maklipu elpech enyudak balan.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Sapos enen elpen nyukli Jisas anan douk God ananinu Nuganinamu, enyen douk nyanu God nyape ali God nanu enyen nape.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ali apak yet douk madukemech umu agundak God anan ulkum manubu manohwapamu. Madukemech ali monek bilip makli adul umu anan douk nanubu ulkum manohwapu.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Bawogenyumu balan umu agundak God nuhul apakip ulkwip ali punubu punosuh apakichi elpech umu, douk umu apak eke kobi elgeipu ahudak nyumnah nebetali kot tunenek ahi. Umu moneken, apak wata mape apudak atap abali, apak douk manubu maduk Krais. Namudak ali apak eke kobi elgeipu, wak.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Elpen douk enyenyim ulkum manubu manosuh enyenyichi elpech chanu God kalbaluli, enyen douk wo elgein ati e, wak. Sapos enyudak pasin nyutoglu dodogowin atin umu, enyen douk eke nyuhiyahuk elgeibali. Bawagas umu agundak elpech elgeich umu douk namudak. Elgeich umu God nunemech kwotog umu echechin yowenyi ali nunekech chulau nebehi nyih. Ali elpen douk elgein uli, enyen douk wo nyunubu dodogowin umu ulkum munosuh God nunu enyenyichi elpech e, wak.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 God anan nalik ulkum manosuh apak. Namudak ali nameitu, apak douk chopuk wata ulkwip panosuh anan nanu apakichi elpech.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Sapos enen elpen nyukli enyen ulkum manosuh God, wakuli enyen douk nyekenyuk agab enen enyenyinyi elpen umu, enyen douk nyenek loh. Sapos enyen ulkum wo munosuh enyudak elpen douk nyanubu nyatulin enyenyis nabes ulimu e, namudak enyen eke ulkum munosuh God malmu, douk enyen wo nyutulunu enyenyis nabes uli e? Wak meyoh. Enyen douk nyanubu nyenek loh.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Lo douk Krais nakapeyen uli enyudak. Meinyi elpen douk enyenyim ulkum munubu munosuh God uli, namudak ati enyenyim ulkum imas munosuh enyenyichi elpech chopuk.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.