2 Tessalonicenses 3
Tataroha Diana i Sulie Aalaha Ikie a Jisas Kraes (APB) vs NVT
1 Oto maeni eesiku maa'i, omu ke aarenga'i talameelu hunie uri melu ke sai taroha'inie walana a Aalaha oto hailiu hunie ta'ena nga hanue, na hunie uri mwala ke rongo pe'i ha'ama'unge aana oto mala i'omu omu esuie aana maholo omu rongoa.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Na omu ke aarenga'i no'one hunie a God ke kineta'ini'emeelu mwaanie nimana mwala aaela nge tolahada e tata'ala. Aana ahutana mwala sa'a mani hiiwalaimoli ike aana Tataroha Diana.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Ta'e a Aalaha mone kei deu i sulie walana, na ingeie kei ha'a-a'aila'a'omu na kei lio i suli diana aamiu mwaanie uri nanamanga a Satan e waeli'omu.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Na Aalaha ikie oto e da hunie melu ke noruto'o aamiu, ka'u omu ko lulu i sulie oto nga taa nge melu ko unu-unue huni'omu. Na melu saie no'one uri omu kei lae tara'asi tarau.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Oto melu ko eitanaie Aalaha ikie uri ingeie ke ha'asusue mo lo'onga'inge i'omu hunie omu ke saenanau diana aana manata-diananga a God huni'omu, na aana tolahana a Kraes hunie omu ke uure a'aila'a tara'asi.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Maeni eesiku maa'i, melu ko eitanai'omu aana satana a Jisas Kraes Aalaha ikie, uri omu ke su'uri hikusie mo eesike nge kire ko lalawa huni esu, na kire ka'a tola i sulie ike mo ola melu ko unu-unu'i huni'omu.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 I'omu maraamiu na omu saie oto uri omu ke lulu i sulie oto tolahameelu. Aana maholo melu o'o'o pe'i'omu, melu ka'a lalawa ike huni esu.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Na melu ka'a totola mwaakule ike aana nga mei ngeulaa mwaanie mwala, ta'e melu haro holi-holi'i mola. Oto melu esu susue mola aatowaa na rodo mwaanie nga iini eemiu e tolahi'e lo'u aana nga mei ola.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Maholo melu ko lae pe'i esu urine, e ka'a ike i sulie uri melu ka'a to'o aana nga nanamanga huni da pe'inge mwaani'omu. !Ha'ike! Ta'e melu sare haata'inie mola aamiu uri tohungei tala diana hunie uri omu ke lae i sulie ni otona.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Maholo melu o'o'o ue pe'i'omu, melu haata'inie oto ha'atolanga aamiu uuri, “Mala nga iini ko lalawa'a huni esu, omu ke su'uri nii ngeulaa ana.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Melu ko ere urine, aena aana melu rongoa oto uri ngaeta mo iini eemiu kire tohungei lalawa'a ni esu. Kire ii'o oto mola na kire ka'a da ike nga mei ola, ta'e kire ko talei lae hailiu mola i matolana mwala huni oho dauhe mola aana mo asunge diana ikire.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Oto aana satana Jisas Kraes Aalaha ikie, melu ko unue oto hunie mwala ngeena uri kire ke ii'o oto aana tolahai ola diana, na kire ke asu a'aila'a talai ngeulaa aada maraada.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Ta'e i'omu, maeni eesiku maa'i, mwaanie omu poo-poosua'a huni esuie mo esunge diana.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Mala uri nga mo iini eemiu kire ka'a tola i sulie ike mo wala melu ko uusu'i weu huni'omu ngeena, nge e lae oto i diana hunie omu ke lee-leesie uri kira tei, na omu ke oopa mwaanire hunie kire ke masa mola i sulie tolahada maraada.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Ta'e omu ke su'uri talei deu aada mala uri mo maelonga i'omu. Kei lae oto i diana hunie uri omu ke ha'apasulire mola, aana ikire mo eesimiu maa'i taane ni ngeena.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 No ko eitanaie a Aalaha aana ingeie maraana oto aahu'ine hanuelamanga uri ke ii'o pe'i'omu na ke niie hanuelamanga ingeie huni'omu tarau ma'alana nga taa ke rau lo'u.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Mei wala ni saediananga huni'omu ienini, ineu a Pol ni no ko uusue oto maraaku mala no ko eu'esuie tarau huni haata'inie uri ineu to'ohuu ni oto no ko uusu-uusu ie.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 No ko eitanaie Aalaha ikie a Jisas Kraes uri hahu'ana manata-diananga ingeie ke ii'o pe'i'omu.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.