Romanos 7
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NVT
1 O eikish ashukenyish owashish, enyudok agundok atapinyi lo douk padukemen. Namudok aria douk enyudok yakri ikripep um baraen douk padukemen wosik abom iri. Arpen wata nyupe obi nyutob, enyudok lo douk dodogowin atin aria nyoweshiken.
1 Agora, irmãos, vocês que conhecem a lei, não sabem que ela se aplica apenas enquanto a pessoa vive?
2 Namudok aria onok armatok kwurao anan arman aria anan wata nupe obi nyutob, enyudok lo douk wata nyaweshikesh dodog eshesh biyesh shopunek atin. Aria douk anan nugokuk um, okwok enyudok lo douk madae nyuweshigok uwe, uwok. Kwape meyoh atin.
2 Por exemplo, quando uma mulher se casa, a lei a une a seu marido enquanto ele estiver vivo. No entanto, se ele morrer, as leis do casamento já não se aplicarão à mulher.
3 Namudok aria douk okwokwin wata nupe aria okwok kwunak kwuwaur kupaini um, okwok douk ta shuhwarok kwabrig shanaraum um iri. Aria douk okwokwin nugokuk um, enyudok lo douk madae nyuweshigok uwe, uwok. Kwape meyoh atin. Namudok aria kwukri kwurao kupaini um, namudok okwok douk madae kubrig shanaraum uwe, uwok.
3 Portanto, enquanto o marido estiver vivo, se ela se casar com outro homem, cometerá adultério. Mas, se o marido morrer, ela ficará livre dessa lei e não cometerá adultério ao se casar novamente.
4 Namudok aria eikish arpesh, ipak patukur Krais aria namudok douk pagok pani anan. Namudok aria enyudok lo Iruhin nakoguk Moses enyi douk shopunek madae nyuweshikep uwe, uwok. Douk apak mape anudok arman douk Iruhin nonohur nakitak wonugwehw iri ananipari. Mape ananip um munek Iruhin ananih yopihi atih aih.
4 Assim, meus irmãos, vocês morreram para o poder da lei quando morreram com Cristo, e agora estão unidos com aquele que foi ressuscitado dos mortos. Como resultado, podemos produzir uma colheita de boas obras para Deus.
5 Um maresh? Riguk abudok nyutob apak wata mape magipesh ehudok harik hapenyap iri yoweihi aih obi nyutob, enyudok lo douk nyohuri eneshenesh yoweishi numun apakiruh yegeshiweruh aria nyenekap mape menek yoweishi inahos. Namudok aria ehudok yoweihi aih douk hakwaromori gok.
5 Quando éramos controlados pela natureza humana, desejos pecaminosos atuavam dentro de nós, e a lei despertava esses desejos maus, que produziam uma colheita de obras pecaminosas cujo resultado era a morte.
6 Aria douk enyudok lo douk madae nyuweshikap uwe, uwok. Um mare, apak douk mani Krais magok aria makutukuk ihishmori eshudok douk showeshikap iri. Aria douk madae mupe um munek mour mugipesh enyudok lo seiwok henyemaguk iri nyakrium uwe, uwok. Apak menek Iruhin ananin mour um ahudok ananih namuhi yah douk ananin Mishin nyokwarumah iri.
6 Agora, porém, fomos libertos da lei, pois morremos para ela e já não estamos presos a seu poder. Podemos servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à letra da lei, mas da maneira nova, vivendo no Espírito.
7 Aria ta mukri mumam? Mukri enyudok lo enyen kanak douk yoweinyi aka, uwok? O adur atin uwok. Aria ta enyudok lo mare nyiyabige mareh aih yoweihi akure, eik ta mare idukem yoweishi inahos uwe, uwok. Enyudok lo atin nyeneke aria yadukem yoweishi inahos. Douk namudok. Lo nyakri, “Nyak mare nyunek nyigiya um kupaishi esheshish eshudok eneshenesh.” Douk lo mare nyukri namudok akure, aria ehudok aih um shene nyigiya um ta mare idukemeh uwe, uwok.
7 Por acaso estou dizendo que a lei de Deus é pecaminosa? Claro que não! Na verdade, foi a lei que me mostrou meu pecado. Eu jamais saberia que cobiçar é errado se a lei não dissesse: “Não cobice”.
8 Enyudok lo nyeyabige yah um yoweishi inahos aria yoweishi inahos shawishi shohur eneheneh aih um shenek nyigiya numun eikihw yegenyihw. Douk enyudok lo uwok akure, yoweishi inahos ta mare dodogowish uwe, uwok.
8 Mas o pecado usou esse mandamento para despertar dentro de mim todo tipo de desejo cobiçoso. Se não houvesse lei, o pecado não teria esse poder.
9 Riguk wata idukem enyudok lo obi nyutob uwe, eik douk yape aria enyen madae nye igok uwe, uwok. Aria arigaha enyudok lo nyatogur nyeyabige yoweishi inahos aria yoweishi inahos shakitaki dodogowish atish um
9 Houve um tempo em que eu vivia sem a lei. No entanto, quando tomei conhecimento do mandamento, o pecado ganhou vida,
10 eik kanak yadukemesh um yape rougun um Iruhin aria shabo eik yagok. Enyudok lo seiwok Iruhin nakoguk Moses enyi, enyen douk nakonaguk um nyutaurum apak mupe wosik. Aria eik wata yatik um, enyudok lo nyae yagok.
10 e eu morri. Assim, descobri que os mandamentos da lei, que deveriam trazer vida, trouxeram, em vez disso, morte.
11 Um maresh? Enyudok lo meyoh nyeyabigesh yah yoweishi inahos, aria yoweishi inahos shaparugah shagimahi aria shagiyagim eik ba shae yagok. Um maresh? Eik yape rougun abom um Iruhin.
11 O pecado se aproveitou desses mandamentos e me enganou, e fez uso deles para me matar.
12 Namudok aria apak douk madukemesh. Enyudok lo, enyen kanak douk Iruhin ananin atin. Ihinyumori baraen douk enyudok lo nyakriyenyi, enyen shopunek Iruhin ananin nyenek holi iri aria yopinyi atin.
12 Isso, porém, só demonstra que a lei em si é santa, e santos, justos e bons são seus mandamentos.
13 Aria douk mumam? Aria ta ikri enyudok yopinyi lo nyae yagok aka? O adur atin uwok. Yoweishi inahos meyoh shae yagok. Yoweishi inahos meyoh shakwu enyudok yopinyi lo aria nyae yagok um apak mutik eshudok yoweishi inahos aria mukri o adur atin, eshudok douk yoweishi inahos. Namudok aria enyudok lo nyeyabigap yoweishi inahos aria madukemesh um eshesh douk yoweishi abom.
13 Mas, então, a lei, que é boa, foi responsável por minha morte? Claro que não! O pecado usou o que era bom para me condenar à morte. Vemos, com isso, como o pecado é terrível, usando os bons mandamentos de Deus para seus próprios fins perversos.
14 Apak madukemesh. Enyudok lo, enyen douk Iruhin ananin Mishin nyakwarumen. Aria eik douk yoweinyi arpen meyoh yenek yoweishi inahos iri. Yoweishi inahos showeshike aria sheyohur yape yagipesh esheship atip urkwip.
14 O problema não está na lei, pois ela é espiritual e boa. O problema está em mim, pois sou humano, escravo do pecado.
15 Ehudok yape yenekeh iri aih douk madae idukemeh uwe, uwok. Um maresh? Aih yakri um inekeh iri douk madae inekeh atin uwe, uwok. Aria aih yakri uwok um inekeh iri, ehudok apa yenekeh.
15 Não entendo a mim mesmo, pois quero fazer o que é certo, mas não o faço. Em vez disso, faço aquilo que odeio.
16 Eik apa yenek ehudok aih douk yakri uwok um inekeh iri. Yenekesh namudok aria yadukemesh um enyudok lo enyen douk yopinyi atin.
16 Mas, se eu sei que o que faço é errado, isso mostra que concordo que a lei é boa.
17 Namudok aria eshudok yoweishi inahos douk madae eik meyoh inekesh uwe, uwok. Yoweishi inahos shape numun eik iri atish sheneke.
17 Portanto, não sou eu quem faz o que é errado, mas o pecado que habita em mim.
18 Eik douk yape um yagipesh harik hapeyen iri yoweih aih. Aria yadukemesh um numuniwe um eik douk madae eneh yopihi aih hupeye uwe, uwok. Um maresh? Yabirak yakri um inek yopihi aih yabirak yatik uwok.
18 E eu sei que em mim, isto é, em minha natureza humana, não há nada de bom, pois quero fazer o que é certo, mas não consigo.
19 Yopishi inahos yakri um inekesh iri douk madae inekesh atish uwe, uwok. Aria yape um yenek yoweishi inahos douk yakri uwok um inekesh iri.
19 Quero fazer o bem, mas não o faço. Não quero fazer o que é errado, mas, ainda assim, o faço.
20 Aria douk yape um yenek yoweishi inahos douk yakri wokumesh iri, eshudok douk madae eik meyoh inekesh uwe, uwok. Yoweishi shape numun eik iri meyoh shenekesh.
20 Então, se faço o que não quero, na verdade não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Namudok aria douk yatik ahudok dodogowihi aih hapenye iri um inek yoweishi inahos. Ahudok. Yakri um inek yopuhi obi nyutob, ahudok hapenye iri yoweihi hakitaki hatupokume yah.
21 Assim, descobri esta lei em minha vida: quando quero fazer o que é certo, percebo que o mal está presente em mim.
22 Adur, numun eikim urkum douk yanadudareh um Iruhin ananin lo yakri igipeshen.
22 Amo a lei de Deus de todo o coração.
23 Aria wata yatik kupainyi dodogowinyi lo nyenek mour nyape numun um eik um inek yoweishi inahos. Enyudok dodogowinyi lo apa nyani enyudok Iruhin ananin lo douk eik urkum makriyen iri nyarpok. Aria enyudok dodogowinyi lo nyape nyenek mour numun um eik iri nyoweshike dodog yape yenek mour um enyen atin.
23 Contudo, há outra lei dentro de mim que está em guerra com minha mente e me torna escravo do pecado que permanece dentro de mim.
24 O gihaum eik yape yowewe abom. Omi ta nyutaurume nyukweshihe um ahwudok yegenyihw douk apa hwagok iri?
24 Como sou miserável! Quem me libertará deste corpo mortal dominado pelo pecado?
25 Eik yenek tenkyu abom um Iruhin. Anan meyoh nakri aria Jisas Krais apakin Debeini ta nukweshihe ipe wosik atin.
25 Graças a Deus, a resposta está em Jesus Cristo, nosso Senhor. Na mente, quero, de fato, obedecer à lei de Deus, mas, por causa de minha natureza humana, sou escravo do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.