Romanos 14
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NTLH
1 Arpen douk nyasuhw Krais ananin baraen aria madae nyugipeshen wosik abom iri uwe, enyudok arpen ipak wata puraen nyuwish-umepari. Ipak mare puni enyen punogogonim baraen um eneheneh aih enyen ta nyunekeh iri uwe, uwok.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Enen arpen douk dodogowinyi um nyasuhw Krais ananin baraen aria apa nyawok ihishmori eshudok eneshenesh. Aria kupainyi arpen enyenyin bilip douk madae dodogowin uwe, uwok. Namudok aria mahish madae nyishoh uwe.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Enen arpen apa nyawok ihishmori eshudok eneshenesh iri, enyen mare nyupe nyunek skelim enyudok enen douk madae nyuwok ihishmori eshudok eneshenesh iri uwe, uwok. Namudok atin, enyudok arpen madae nyuwok ihishmori eshudok iri uwe, enyen mare nyukrip enyudok enen douk nyawok ihishmori eshudok iri. Aria mare nyukri enyen douk yoweinyi uwe, uwok. Um maresh? Enyudok arpen douk Iruhin shopunek nanaraen iri.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Nyak douk meinyi arpen, um nyukripen enenyenen yoweinyi enyudok arpen douk nyenekuman mour um kupaini arman iri? Nyak nyukwreny-uguk. Kadak enyenyin debeini meyoh nukrium enyen nyusuhw ananin mour nyeyotu dodog o madae nyiyotu dodog uwe. Aria enyen ta nyiyotu dodog. Um maresh? Ta Debeini meyoh nutaurumen nyiyotu dodog.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Enen arpen nyatik anah nyumnah um douk nyakri anah debeihi um shunek lotu um Iruhin heshagrakuk ehudok eneh nyumneh. Aria kupainyi nyutrih um, enyen douk nyakri ihihmorim nyumneh eheh douk shopunek atih um munek lotu um. Ihish atin atin arpesh ta shudukemesh aria wosik, um ihishmori esheship urkwip poramohi iri douk adurihi.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Arpen nyukri anah anahaehih nyumnah douk debeihi heshagrakuk ahudok anah nyumnah um, enyen douk urkum morum nyutuk Debeini ananin nyeigur aria douk nyakri namudok. Aria arpen apa nyawok ihishmori eshudok eneshenesh iri, enyen douk urkum morum nyutuk Debeini ananin nyeigur aria douk nyashoh. Enyen apa nyenek tenkyu um Iruhin aria nyashoh. Aria arpen nyukri uwok um nyuwok enesh eshudok eneshenesh iri, enyen shopunek urkum morum nyutuk Debeini ananin nyeigur aria douk nyakri wokumesh. Enyen shopunek apa nyenek tenkyu um Iruhin.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Apak douk madae enen arpen nyupe um enyen kanak atin uwe, uwok. Mugok um shopunek. Madae enen arpen nyugok um enyen kanak atin uwe, uwok.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Aria apak mupe um, apak douk mape um Debeini atun. O ta mugok um, namudok douk magok um anan atun. Namudok aria mugok um o mupem, apak douk Debeini ananip atup.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Aria douk namudok atin, aria Krais douk nagok aria wata shopunek nakitak nape. Nakitak napeum nupe Debeini um shagok iri shani eshudok douk wata shape iri.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Aria nyak nyape nyanomogesh enen ipak kanak um maresh? Nyakri enyen douk nyenek yoweishi inahos um? Ipak padukemesh. Kweipon apak ihishmorim ta miyotum Iruhin ananit kwot iri atup.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Apak ta munekesh kabi Iruhin ananik Buk kwakri um. Kwakri namudok.
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Namudok aria apak douk madukemesh. Apak ihishmorim atin atin ta mukrip Iruhin um baugehum ihihmori apak menekeh iri aih.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Namudok aria apak mare wata mupe munumogesh apak atin atin um esheshih aih, uwok. Aria apakip urkwip ta pur namudok. Mare pukri punek eneh aih um hunek enen um ipak Iruhin ananin arpen nyutu nyunek yoweishi inahos, uwok.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Eik douk yatukur Debeini Jisas. Namudok aria yadukemen wosik abom enyudok baraen. Baraen enyudok. Iruhin mare nutik enesh shashoh iri eshudok aria nuhwaresh yoweishi uwe, uwok. Aria arpen nyutik enesh eshudok aria urkum murum nyukri eshesh douk yowesh um, aria eshesh douk yowesh abom um enyudok arpen. Namudok aria enyen kanak mare nyishoh uwe, uwok.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Namudok aria ta nyak nyuwok enesh eshudok aria enen um ipak Iruhin ananip um nyatrin um nyawok enesh eshudok aria douk enyenyihw apahw yowehw aria nyatu um, aria nyak douk nyakutukuk ehudok yopihi aih um urkum manaiwah kupaishi um. Namudok aria nyak mare nyunek enen Iruhin ananin arpen nyutu um nyak nyashoh iri eshudok eneshenesh uwe, uwok. Enyudok arpen douk shopunek Krais nagok um wata nuraen um ananin iri.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Aria ipak pakri enesh eshudok eneshenesh eshesh douk yopishi um, aria ipak ta gamo pudukemesh. Ta ipakihi aih hunekesh aria kupaishi shukri nyak douk yoweinyi um eshudok eneshenesh eshesh douk yoweishi.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Agundok shawok worigun abar um, agagun douk madae baugos um agundok arpesh shuwish um agundok Iruhin nape Debeini um ananish arpesh um uwe, uwok. Aria arpesh shuwish agundok um douk mugipesh yopihi aih, aparuh hur wosik aria munadudareh um. Ehudokmori aih douk Iruhin ananin Mishin nyakwarumeh iri.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Um maresh? Meinyi arpen nyugipesh ehudok aih aria nyunekuman mour Krais iri, Iruhin ta nutrin aria nunadudareh-umen. Arpesh shopunek ta shukri enyen douk yopunyi arpen.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Namudok aria apak ta dodogowip atup mugipesh ihihmori aih douk apa hataurumap atin atin arpesh henekap aparuh hur wosik aria mape wosik um. Shopunek apak ta mugipesh ihihmori aih douk apa henek kupaishi Iruhin ananish arpesh shatogur dodogowish um bilip iri.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Ipak mare urkwip purum pushoh iri worigun mahish atish aria pununu Iruhin ananin mour uwe, uwok. Adur, ihishmori worigun mahish douk mishoh wosik. Aria ta ipak puwok enesh eshudok aria enesh arpesh shutrip um pawok eshudok aria douk esheshiruh aparuh yoweruh ba shutu um, ipak douk penek yoweishi inahos namudok.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Aria ipak apa pawok mahish o wainibar abar o penek kupaishi eshudok aria penek kupaishi Iruhin ananish arpesh shatu um, aria wosik um mare wata penekesh namudok uwe, uwok. Namudok douk wosik.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Nyak nyukri urkum mur um enesh eshudok eneshenesh um nyukri nyugipesh marom urkum um, enyudok nyakin mour, nyuni Iruhin. Mare nyukrip enesh. Arpen douk urkum mur um enesh nyushoh iri eshudok nyukri eshesh wosik yopishi aria mare urkum mur um nyukri enyen nyenek yoweishi inahos um, enyudok arpen wosik ta nyunadudareh.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Aria arpen nyur biyep urkwip aria nyuwok enesh eshudok eneshenesh um, Iruhin nakri enyudok arpen douk baraen nyapenyen. Um maresh? Enyen nyawok eshudok douk enyen madae nyudukemesh abom um Iruhin nakri wosik o uwok um enyen nyishoh iri. Ihishmori eshudok douk arpesh madae gamo shudukem Iruhin ananim urkum aria shunekesh iri, eshudok douk shenek yoweishi inahos.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.